U.S. Woman Finds $3m Lottery Ticket in Spam Email Folder
A Michigan woman accidentally found a notification email telling her that she won $3 million in the state lottery while checking her spam folder.
■チェック
・lottery ticket 宝くじ券
・spam email folder 迷惑メールフォルダ
・accidentally find ~を偶然に見つける
・notification email 通知メール
・state lottery 【米】州の宝くじ
■対訳
「米女性、『迷惑メールフォルダ』に3.4億円当選宝くじ」
米ミシガン州の女性が、迷惑メールフォルダを確認していて、州の宝くじで300万ドル(約3.4億円)当選したことを知らせる通知メールを偶然発見したという。
■訳出のポイント
ticket は
「切符」 「券」
を意味する名詞。
a movie ticket 「映画(の入場)券」
a bus ticket 「バスの乗車券」
などのように複合語として用いることも多い単語です。
今日の場合は、
lottery が
「宝くじ」 「富くじ」 「抽選」 の意なので、
(a) lottery ticket で
「宝くじ券」
ということですね。
spam 「スパム」 は
勧誘などの営利目的で大量に送信される 「迷惑メール」。
spam mail, spam email とも言います。
また、
junk mail
でも同じ意味になるので、あわせて確認しておきましょう。
accidentally は
「偶然に」 「誤って」 「ふとしたことから」
という副詞。
accidentally find ~ で
「偶然に~を見つける」
という言い方になっています。
ここでは、
accidentally found a notification email で
「通知メールを偶然に発見した」
ということです。
そして、続く
telling her that she won $3 million in the state lottery
の部分は、直前の
a notification email 「通知メール」
を説明する文節ですね。
つまり
「彼女(=ミシガン州の女性)に州の宝くじで300万ドル当選したことを告げる (通知メール)」
というわけです。
米国の高額宝くじ Mega Millions 「メガミリオンズ」 で、ミシガン州の女性が300万ドル(約3億4000万円)に当選。
この女性はメガミリオンズの宝くじを昨年12月31日に同州の宝くじサイトで購入し、数日後誰かからのメールが見当たらなくなったため、迷惑メールフォルダを確認していたところ、迷惑メールに自動仕分けされていた宝くじ当選通知メールを発見したといいます。
そして、女性は先週、無事に宝くじ運営本部で当選金を受け取ったそうです。
■編集後記
宝くじで3.4億円。。。想像もつきません。しかし、こんな感じで当選を見逃している人はかなりいそうな気がします。それにしても15年くらい前は電子的なコミュニケーションはメールが主役でしたが、今は、LINE、メッセンジャー、チャットワークなどを使う機会が増え、逆にメールは激減しました。メールを丸一日開かない日もあるくらいです・・・・
今日の動画
https://youtu.be/7c9E-OewfNo
(裏)小津安二郎の「東京暮色」を見ましたが、学生の時に見た印象とはまるで違う・・それだけ自分が歳を重ねたか