Mount St. Helens Expects Bigger Eruption
According to the scientists monitoring Mount St. Helens, which erupted last Friday for the first time in 18 years with a minor explosion, it is expecting to have a more powerful eruption within a few days.
■チェック
!
・erupt 噴火する
・monitor 監視・観察する
■対訳
「セントへレンズ山、さらに大規模噴火の可能性」
セントへレンズ山を観測している科学者らによると、先週金曜日小規模な爆発とともに18年ぶりに噴火した同火山では、数日中にさらに大規模な噴火が予測されている。
■訳出のポイント
Mount St. Helens は、米国はワシントン州南に位置する
Mount Saint Helens National Volcanic Monument
「マウント・セント・へレンズ国立火山記念公園」にある活火山 active volcano です。
火山が「噴火する」場合は、通常 erupt (名詞形:eruption)を用いますが、
explode 「爆発する」(名詞: explosion)も、爆発にも似た噴火を形容するのによく使われます。
18年ぶりなど「〜年ぶりに」という表現はよく使われます。
for the first time in ** years この表現は必ず覚えましょう。
within a few daysはとても便利な表現なので使えるようなるといいですね。
「数日中に」「数日以内に」という意味です。
この場合の数日は、日本語だと「2.3日」という感覚でとらえましょう。
これに対して、several days となるともう少し長い感じになります。
■編集後記
また今日も憂鬱な雨です。東北地方ではかなりの大雨になる予報が出ていますので、皆さん、今日は早くおうちに帰りましょう!
結局、昨日、なんとかインターネットでネットワークカメラを動かすことに成功しました。
多くの方から、ご指導メールを頂きました。
ありがとうございます!非常に参考になりました!
結局、私はパソコンショップへ朝と夕方と2回も出かけました。
ビデオチャットなどで使うウエブカメラはもう結構出揃ってますが、ネットワークカメラはまだまだこれからですね。
ネットワークやルーティングに関してある程度の知識がないとダメです。
まだ普及する環境になってないような気がしました。
でも勉強したなぁ〜。。