毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

タイ:葬式の食事で参列者140人が中毒

Pocket

Funeral Dish Poisons 140 Guests in Thailand

Over 140 funeral guests were sent to hospitals in northern Thailand after eating a dish that apparently contained puffer fish meat, local media reported on Sunday.

■チェック

・funeral  葬式
・apparently  おそらく
・contain  〜 を含む
・puffer fish  フグ

■対訳

「タイ:葬式の食事で参列者140人が中毒」

タイ北部で140人以上の葬式参列者が、フグ肉を含んでいたと思われる料理を食べた後で病院へ運ばれた、と日曜日に地元メディアが報じた。

■訳出のポイント

puff は 「膨れる」 という意味の動詞で、 puffer は 「プッと膨れる人」。

そこで、puffer fish は 「フグ」 になります。

send to hospital は文字通り 「病院に送られる」 → 「病院運びになる」「入院する」という言い方です。

apparently は 「 〜 のように見える(思われる)」 という動詞 appear から派生した副詞で、「見たところでは 〜 」 → 「どうやら(恐らく)〜 らしい」の意味。

日本語でいうと 「どうも 〜 だと思われる」 といったニュアンスで頻繁に使われる要

■チェック

の単語です。

140人以上の会葬者たちは、魚肉だんご fish ball 入りのスープを飲んだ後、嘔吐したり舌がしびれたり息切れを起したりして、病院に運びこまれました。

日本では珍重がられるフグでは、タイでは一般的に食べられない魚として捨てられるそうです。

そこで、魚肉加工業者が原料費を安くあげるために、非合法にフグ肉を混ぜて魚肉だんごを作ることがあるということです。

■編集後記

食中毒、怖いですね。
日本もこれから本格的な食中毒の季節に入ります。
昼と夜の気温差が大きいと菌の動きが活発になります。
夜涼しいから、普段冷蔵庫に入れるものを、そのままテーブルに出しておいたりとか消費者側の油断もあります。
気をつけましょう!

レバレッジ=てこの作用。数少ない労力で大きな結果を生むには、この
レバレッジを効かせることが大切です。例えば組織におけるチームワーク
のよさも、ひとつのレバレッジといえます。ある組織では10時間で
100単位の成果しか出せないけれど、別のある組織ではチームワークが
優れている結果、10時間の仕事で300単位の成果を出すことができる、
といった状況です。

英語の学習でも教材の選択眼の良さ、組み合わせ方の良さ、これも
ひとつのレバレッジといえます。10時間の学習であなたは100の成果
を出すか、あるいは同じ10時間の学習で300の成果を出すことが
できるか?

レバレッジの効いた英語学習はこちら!
http://tokyo-sim.com/eij_kyu/#form

(裏)週末はぐずついてましたね。僕は基本的に家にいました(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク