Men’s Swimming: Japanese Medley Team Wins Bronze in 4 x 100 Medley
Japan won the bronze medal in the men’s 4 x 100 medley relay on Sunday, establishing a new Asian and national record of 3:31.18.
■チェック
!
・bronze medal 銅メダル
・establish a new record 記録を更新する
■対訳
「水泳男子:日本チームが400mメドレーで銅メダル」
日曜日日本は、男子競泳の400メートル・メドレーリレーで銅メダルを獲得。3分31秒18でアジア記録・日本記録をともに更新した。
■訳出のポイント
medley は、もともと 「混ぜたもの」 「寄せ集めたもの」 という意味。
日本語でも 「メドレー」 といいますが、複数の楽曲を寄せ集めた 「混成曲」「接続曲」 を意味する名詞としてよく登場します。
また、 medley relay 「メドレーリレー」 というと、各区間の走者の距離が異なる陸上競技のリレー、あるいは、各泳者が異なる泳法でリレーする水泳競技を指します。
日本語では、“400メートルリレー” のようにいいますが、英語では4 x 100 relay と表示します。
この場合の x は “かける” という意味で、読む場合は by になることも注意しておきましょう。
「新記録」 は new record ですが、「記録を更新する」 「新記録を樹立する」という場合に使う動詞として、次の3つを押さえておきましょう。
まずはもっとも一般的な set a new record で、日本語のニュアンスとしては「新記録を出す」 「新記録を立てる」 という感じです。
次に make a new record は 「新記録を作る」 にあたる言い方。
そして、最後は今日登場している establish a new record で、「新記録を樹立する」 という語感になります。
この400メートルメドレーでは、米国が優勝。
泳者の1人であったマイケル・フェルプスには1大会最多の8個目の金メダルをもたらしました。
また、日本の北島康介選手にとっても、個人種目の金2個につづく3つ目のメダルとなりました。
■編集後記
夏休みも思えばあと10日なんですね。
小学〜高校時代は、この時期になると、ちょっとブルーになったもんです。
え、あと10日!!って(笑)
でも、宿題などは最後の最後までやりませんでしたね。
だいたい8月30日くらいになってはじめてランドセル開けるとか(笑)
中学の頃は宿題を提出せず、そのままうやむやに終わらせたこともあります。
と、こんな文章、子供たちに見られたらまずいですが(爆)
絶賛の声が次々と!医師が教える科学的英語勉強法講義
日々の激務の中で、TOEICで920点を取った医師の英語勉強法!
http://tinyurl.com/6y4pwm
(裏)ちょっとオリンピックも飽きてきました(笑)