毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

中国、400人死亡の原因は毒キノコ

Pocket

Toxic Mushroom Blamed for 400 Deaths in China

A-five-year investigation found that a tiny innocuous-looking mushroom known as “little white” is behind some 400 mysterious sudden deaths in Yunnan Province, south-western China.

■チェック

・toxic mushroom 毒キノコ
・(be) blamed for ~の原因とされる
・innocuous-looking 無害に見える
・mysterious sudden death 不可解な突然死

■対訳

「中国、400人死亡の原因は毒キノコ」

中国南西部雲南省における約400人の不可解な突然死は、「リトル・ホワイト(小白)」として知られる一見無害なごく小さなキノコが原因だった。5年に渡る調査から判明した。

■訳出のポイント

blame は「~を非難する」 「~の責任にする」という動詞。

通常 blame 人 for ~ で 「~について人を非難する」「~について人のせいにする」 という形で用いられます。

今日のタイトルでは、 Toxic Mushroom (Is) Blamed for 400 Deaths in China と be 動詞が省略された形の受動態になっています。

be blamed for ~ で 「~の原因とされる」 なので、タイトルを直訳すると 「毒キノコが中国での400人死亡の原因とされる」ということです。

nocuous は 「有害な」 という形容詞で、その前に否定の接頭辞 in- がついた innocuous は 「無害の」 「害のない」。

そこで innocuous-looking で 「無害に見える」 →「一見無害の」 となります。

behind は 「~の後ろに」 「~の背後に」 という前置詞ですが、「(主語が)~の背後にいる」 「~は(主語の)しわざだ」というニュアンスでも使われます。

ここでは、・・・ is behind some 400 mysterious sudden deathsで 「(キノコが)約400人の不可解な突然死の背後にいる」 →「約400人の不可解な突然死は(キノコの)しわざだ」 →「約400人の不可解な突然死の原因はキノコだった」ということです。

中国雲南省では、村人が突然心臓発作 cardiac arrest で死亡するというケースが起こり、過去30年で約400人が死亡していました。

目の前で普通に会話をしていた人が突然倒れて死亡する、など普通では考えられないような突然死が頻繁に起こっていた、ということです。

研究者が調査したところ、突然死は6月ー8月の雨季の間に集中しており、標高1800-2400mに位置する村のみで発生していることがわかりました。

しかし、原因は不明で Yunnan Sudden Death Syndrome 「雲南突然死症候群」 と名付けまれていました。

それが、5年に渡る調査によって、見たところ無害で(村人も無毒だと信じていた)白い小さなキノコが原因だと判明したというのです。

雲南省は野生キノコが有名で、雲南産のキノコは中国全土で高い値段で取引されるのですが、 「小白」 と呼ばれるキノコは、非常に小さく、すぐに茶色になってしまうので売り物にならず、村人は自分たちで食べていました。

調査の過程で、突然死した人の家から「小白」が見つかるパターンが多かったため、成分を分析すると3種の毒素が見つかりましたが、どれもさほど強いものではなく致死性はないと判断されました。

しかし、村人たちに 「小白」 を食べないように呼びかけたところ、突然死は劇的に減少し、昨年は皆無となったそうです。

このことから、研究者らは 「小白」 が突然死の原因であり、通常の猛毒キノコによる死亡とは全く異って、ある種の脆弱性を持つ人たちのみに致死性を発揮するのではないか、(picking off vulnerable people) と考えています。

また、この地方の水に多く含まれる重金属のバリウム barium が、キノコの毒と反応を起こしている可能性も示唆されています。

何十年も無害だと信じて食用にしてきたキノコが突然死の原因だったとは…恐ろしい話です。

■編集後記

きのこの話とは少しずれますが、よく山菜をとりに山に入り遭難とか、海釣りで高波にさらわれて行方不明とかそういう話を耳にするたびに、「遊び」を極める、というのは実は死と隣り合わせなんだなぁと思います。
明日から3連休、西日本の豪雨被害、非常に気になります。
まだ行方不明となっている方が9名もいらっしゃいます。
死者をあわせるとかなり大きな直下型地震と同じくらいの被害をもたらしています。
天災ほど怖いものはありません。
人間はちっぽけな存在です。

★本日誕生日の石田のツイッター→ http://twitter.com/academiaj
100%フォロー返します(広告系、ツイート無しはスルーします)

(裏)関東梅雨明けたか?
すっげーいい天気です。
今日で44。。(汗)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク