Tom Cruise to Film a Movie in Space
Hollywood actor Tom Cruise is planning to film a movie in space, reportedly partnering with Elon Musk’s SpaceX and NASA.
■チェック
・film a movie 映画を撮影する
・reportedly 報道によると
・partner with ~とパートナーになる、~と手を結ぶ
■対訳
「トム・クルーズさん、宇宙で映画撮影へ」
ハリウッド俳優のトム・クルーズさんが、宇宙での映画撮影を計画している。報道によると、クルーズさんはイーロン・マスク氏のスペース X 社および NASA=米航空宇宙局とタッグを組むという。
■訳出のポイント
film はもともと
「薄膜」 「薄皮」 「皮膜」
を意味する名詞。
ここから、
写真の 「フィルム」 → 「映画」 (主に英。米国では movie が一般的。)
を意味する単語になったわけです。
また、
「~を(映画に)撮影する」 「映画化する」
という動詞としても頻出です。
film a movie で
「映画を撮影する」
という言い方になっています。
reportedly は
「伝えられるところによると」 「報じられているところでは」 「報道によると」
という副詞。
新聞用語として英字新聞でもしばしば登場するので、しっかり確認しておきましょう。
partner = 「パートナー」 はすでに日本語として浸透していますね。
もともとは、活動や苦楽などを共にする「仲間」、
会社などの 「共同出資社」 「共同経営(事業)者」
を意味する名詞です。
そこから、
ダンス、テニス、トランプなどにおける 「相手」 「相棒」 「パートナー」、
「つれあい」 「配偶者」、恋愛の 「相手」 「愛人」
といった意味で幅広く使われていますね。
今日の場合は、動詞として使われており、
「~と組む」 「~のパートナーとなる」 「~と提携する」
という意味になっています。
partnering with Elon Musk’s SpaceX and NASA で
「イーロン・マスク氏のスペース X 社および米航空宇宙局と提携して」 →
「イーロン・マスク氏のスペース X 社および米航空宇宙局とタッグを組んで」
というわけです。
NASA(米航空宇宙局)は5日、俳優のトム・クルーズさんと国際宇宙ステーション (ISS= International Space Station) で映画の撮影をする計画が進められていることを明らかにしました。
一部メディアでは、スペース X 社のロケットに搭乗して ISS に向かう計画との報道も。
また、これまで国際宇宙ステーションでは、ドキュメンタリー映画などが撮影されたことはありますが、トム・クルーズさんの映画に関しては
first action movie in outer space
「宇宙空間で撮影される初のアクション映画」
だと報じられています。
■編集後記
トム・クルーズ、本当に若いです。57歳で宇宙での撮影。宇宙で撮影しようという企画もすごいですが。。ミッション・インポシブルの続編ではないという・・ISSに人を送るだけで53億円かかるそうです。
ところで、LINEで英会話を学べる動画が大人気です!(無料)
https://www.msam3.net/t/hsl9e.html
(裏)今日は金曜日ですがまっすぐ家に帰ります。という金曜日がずっと続いてます。