毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

BTSがホワイトハウス訪問、ヘイトクライムについて意見交換

Pocket

BTS Visits White House to Discuss Hate Crimes

K-pop boy idol group BTS visited the White House on Tuesday to meet with President Joe Biden and discussed hate crimes targeting Asian Americans.

■チェック

・K-pop boy idol group Kポップ男性アイドルグループ
・discuss ~について話し合う、意見を交わす
・hate crime ヘイトクライム、憎悪反愛
・target ~を標的にする
・Asian American(s) アジア系米国人

■対訳

「BTSがホワイトハウス訪問、ヘイトクライムについて意見交換」

Kポップ男性アイドルグループ、BTSが火曜日、ホワイトハウスを訪れジョー・バイデン米大統領と会談した。アジア系米国人に対するヘイトクライムについて意見を交換した。

■訳出のポイント

discuss の語源は

「揺さぶられて粉々になった」 「分散させられた」

という意のラテン語 discussus。

ここから

「言葉を揺さぶって粉々にする」 →

「話し合う」 「討論(議論)する」 「意見を出し合う」

という動詞となっています。

hate は

「憎悪」 「憎しみ(の念)」 「嫌悪」

という名詞なので、

hate crime は直訳すると

「憎悪犯罪」。

“特定の人種、国、宗教に対する偏見、差別にもとづく
憎悪・怨恨による犯罪”

を意味しています。

日本語では 「ヘイトクライム」 あるいは 「憎悪犯罪」

と訳されていますね。

target はもともと

射撃や弓術などの 「的」 「標的」 「攻撃目標」

を意味する名詞。

「~を的(目標)にする」

「~を攻撃目標(対象)にする」

という動詞としてもよく使われます。

そこで、

本文末尾の

hate crimes targeting Asian Americans

の部分は

「アジア系米国人を対象にするヘイトクライム」 →

「アジア系米国人に対するヘイトクライム」

となっています。

韓国の人気アイドルグループ BTS が、5月31日にホワイトハウスを訪問したというニュース。。。

2020年に新型コロナが中国から世界に拡大したことをきっかけに、米国内ではアジア系住民への憎悪犯罪が増加しました。

今回はその hate crime について意見を交換する目的で、バイデン大統領が BTS をホワイトハウスに招きました。

大統領との面会に先立って行われた記者会見で、メンバーたちは

社会における diversity 「多様性」

の大切さを訴えたということです。

■編集後記

米国を含む世界中にたくさんのファンを持つ BTS の影響力は想像を絶しています。その影響力を政治的に利用しない手はない・・・ということでしょう。hate crime の根底には”差別” があるので難しいですね。

今日の動画
https://youtu.be/M5oUiQsJIgc

(裏)資料集めで昭和に活躍した作家、佐多稲子の小説をちらっと読んだら、そのままハマってしまいました・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク