毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

BTS が “活動休止” を発表

Pocket

BTS Announces ‘Hiatus’

South Korean boy band BTS announced on Tuesday that the group will take a break to pursue solo projects and grow as individuals.

■チェック

・hiatus 活動休止
・boy band 男性アイドルグループ
・take a break 中断する
・pursue solo projects ソロ活動を行う
・grow as individuals 個人として成長する

■対訳

「BTS が “活動休止” を発表」

韓国の男性アイドルグループ、BTS が火曜日、グループとしての活動を一時中断すると発表した。ソロ活動を行い、個人として成長するためだという。

■訳出のポイント

hiatus は

「すき間」 「割れ目」

を意味する名詞。

ここから、

交渉、仕事、活動などの(一時的な) 「中断」 「休止」

という意味でも用いられます。

今日のタイトル

BTS Announces ‘Hiatus’ は、

「BTS が “活動休止” を発表した」

ということですね。

break はもともと

「壊す」 「割る」 「折る」 「ちぎる」 「砕く」

などの意味の動詞ですが、

人が行為などを 「こわす」→ 「中断する」 「やめる」

という意味合いでも使われます。

そして、ここから

活動などの 「休止」 「中断」 「休憩」 「休暇」

という名詞としても、おなじみですね。

take a break は

「休憩する」 「ひと休みする」

あるいは

活動などを一時的に 「中断する」 「休止する」

という表現として頻出。

今日の場合は

the group will take a break で

「(BTS)というグループは(活動を)中断する」 →

「グループとしての活動を中断する」

というわけですね。

pursue の原意は

「後について行く」 → 「~を追う」 「~を追跡する」。

ここから、

目的、快楽などを 「追い求める」 「追求する」

仕事、研究などに 「従事する」 「続ける」 「実行する」

という意味合いでも使われます。

したがって

pursue solo projects は

「ソロ活動に従事する」 「ソロ活動を行う」

ということですね。

grow は

人、動物、植物などが 「成長する」 「育つ」 「大きくなる」

という動詞。

grow as an individual で

「個人として成長する」

という言い方になります。

今日の場合は、1人ではなく、メンバー7人が

“個人として成長する” ということなので、

複数形で

grow as individuals

となっているわけです。

世界的に大人気の韓国の男性アイドルグループ BTS 。

14日に YouTube の公式チャンネルで公開された動画でグループとしての活動を休止すると発表しました。

将来的には活動を再開することも明言するも、当面はソロ活動を展開するといいます。

2013年に韓国でデビューし大きな支持を受けた BTS はその後世界に進出。

2020年には英語のシングル Dynamite が米ビルボードのシングルチャート1位を記録しました。

環境や人種差別など社会問題について積極的に発言することでも知られ、国連本部でのスピーチ、そして、つい先日お伝えした米ホワイトハウスでのバイデン大統領との面会も話題になりました。

今回の発表は

“BTS Army”

と呼ばれるファンたちにとって、非常にショッキングであったことでしょう。

■編集後記

人気絶頂での突然の活動休止発表・・・ただ、所属事務所側は「活動休止ではなく、ソロ活動により専念する」意味だと述べている報道もあり、そのあたりグループと事務所との間でスタンスのズレがあるのかもしれませんね。また、韓国の青年にとっては兵役義務も避けて通れません・・・そして、「韓国のアイドルシステムは人として成熟するための時間を与えてくれない」という RM の言葉にも、ファンには見せられなかった苦悩の重さを感じます。

【速報】TSUTAYA三軒茶屋店で、「1日1分!英字新聞」が文庫カテゴリ17位にランクインしました!!ありがとうございます!!海外旅行、インバウンド、今後英語を使う機会は確実に増えますので準備しておきましょう。
https://amzn.to/3qPj4DL

今日の動画
https://youtu.be/8QaNg0CLZ1M

(裏)「システムは人として成熟するための時間を与えてくれない」うーん、響く言葉ですね。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク