毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

英女王エリザベス2世崩御、チャールズ皇太子が新国王に

Pocket

Charles Becomes King of England Following Death of Queen Elizabeth II

The former Prince Charles became the new monarch of England, King Charles III, after his mother Queen Elizabeth II died on Friday.

■チェック

・following ~を受けて
・Queen Elizabeth II 【英国】女王エリザベス2世
・former Prince Charles 元チャールズ皇太子
・monarch 君主
・King Charles III 【英国】国王チャールズ3世

■対訳

「英女王エリザベス2世崩御、チャールズ皇太子が新国王に」

母親である女王エリザベス2世が金曜日に死去したのを受け、チャールズ皇太子が国王チャールズ3世として英国の新しい君主となった。

■訳出のポイント

death は 「死」 「死亡」。

今日のタイトルでは、

英国女王エリザベス2世の ”死” を指しているので、

「崩御」

と訳しています。

monarch の語源は

「単独の支配者」 という意味のギリシャ語 monarchos。

ここから、

「君主」 「皇帝」

を意味する名詞となっています。

つまり、英国では

king 「国王」 あるいは queen 「女王」

を指して使われる単語ですね。

本文前半部分

The former Prince Charles became the new monarch of England, King Charles III,

は、直訳すると

「元皇太子チャールズ(=かつてのチャールズ皇太子)が、英国の新しい君主・チャールズ3世となった」。

この記事が書かれた時点では、

“チャールズ皇太子”

はすでに存在せず

“国王チャールズ3世”

になっているので、

英語では

the former Prince Charles

「元皇太子チャールズ」 「かつてのチャールズ皇太子」

と表現されているわけですね。

しかし、日本語では大変不自然な言い方になってしまうので、

あえて former を訳出せず

「チャールズ皇太子」

としています。

ここは、英語と日本語の表現方法の違いとして理解しておいてください。

イギリスの女王エリザベス2世が8日、96歳で亡くなりました。

そして、女王の崩御を受け、長男のチャールズ皇太子が国王チャールズ3世としてイギリスの新しい君主となったわけです。

エリザベス2世は英国君主としては歴代最長の在位70年を迎えたところでした。

ご冥福をお祈りいたします。

■編集後記

96歳で亡くなる2日前まで公務を務めておられたそうです。英国君主としての人生を立派に全うされましたね。本当にお疲れ様でした。。。

英語嫌いの40代女性が外資系大手に転職!・・要チェックです。
https://www.ijkpz.xyz/t/etr6e.html

今日の動画
https://youtu.be/NcJKBuRH2w4

(裏)季節は確実に晩夏から秋へ・・・ 活発に動きましょう!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク