毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

判決;ヒューレット・パッカードとコンパックの合弁案、継続へ

Pocket

Judge: H-P, Compaq deal can continue

A Delaware judge on Tuesday cleared Hewlett-Packard Co. of allegations it acted improperly in the proxy fight over the acquisition of Compaq Computer Corp., likely paving the way for completion of the high-tech industry’s biggest merger.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・clear someone of allegations(charges) 【←重要!】
       (人)に対する申し立て(告訴)を取り下げる
・allegation 申し立て、主張
・proxy fight 委任状争奪合戦 
   株主総会で他の株主よりも優位にたつため、委任状を集めること
・pave the way for 〜への[〜のために]道を開く 
・completion [kэmpli’:∫n] 完成 ← complete

■対訳

「判決;ヒューレット・パッカードとコンパックの合弁案、継続へ」

デラウエア州の判事は、火曜日、コンパックコンピューター社買収をめぐる委任状争奪戦でヒューレット・パッカード社が違法行為をしたとする申し立てを却下した。
これにより、ハイテク産業最大の合併へ向けての障害は取り払われたと思われる。

■ひとこと
HP社の創業者らが訴えを起こしていました。
HP社がコンパックを買収する是非をめぐって株主投票をした際に、違法行為があったとし、(買収決定)を無効とする申し立てでした。
しかし、裁判所はHP社に違法行為がなかったとし、訴えを退けた。
原告らは、上告はしないことをその後表明しました。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク