More Than A Billion People Globally Are Obese
More than a billion people worldwide are now living with obesity, a condition believed to increase the risk of numerous serious health problems, according to a new study.
■チェック
・globally (=worldwide) 世界中で
・obesity (obese) 肥満(の)
・(be) believed to ~と考えられる
・condition 身体状態
・increase the risk リスクを増やす
・numerous 数多くの
・serious health problems 深刻な健康障害
■対訳
「世界で10億人以上が肥満」
新たな研究によると、世界で現在10億人以上の人が肥満だという。肥満は、数多くの深刻な健康障害のリスクを増加させると考えられている。
■訳出のポイント
obese の語源は
「がつがつ食べた」というラテン語 obesus。
ここから、
「肥満の」
という医学用語で、
日常会話では
「太りすぎの」
という意味で使われています。
また、
obesity は
その名詞形で
「肥満」
ということですね。
be living with ~ は
直訳すると
「~とともに生きている」「~と一緒に暮らしている」。
~の部分に、病名や健康・身体状態を表す単語を用いると
「~(という状態)とともに生きている」→「~である」
という意味合いになります。
そこで、
本文前半
More than a billion people worldwide are now living with obesity
の部分は
「世界中で10億以上の人が現在肥満とともに生きている」→
「世界で現在10億人以上の人が肥満である」
というわけですね。
そして、
それに続く [,] にはさまれた
a condition believed to increase the risk of numerous serious health problems
の部分は、
obesity「肥満」 を
a condition 「健康状態」
で言い換えて、
“どんな身体状態なのか” を説明する文節になっています。
つまり、
「(肥満、すなわち)数多くの深刻な健康障害のリスクを増加させると考えられる健康状態」
ということですね。
対訳では、この部分を第2文として独立させて
「肥満は、数多くの深刻な健康障害のリスクを増加させると考えられている」
としています。
世界で肥満と分類される大人や子どもが10億人を突破したという調査結果が2月29日、医学誌ランセットに発表されました。
世界肥満連合のかつての推計では、肥満人口は2030年までに10億人に達すると予測されていましたが、今回の推計によると22年の時点ですでに10億人突破。
2022年のデータを基にしたこの研究によると、世界には肥満とされる成人が8億8000万人、子どもが1億5900万人となっています。
1990年から2022年にかけて、世界で子どもや思春期の若者の肥満率は4倍に増加、成人では女性が2倍に、男性が3倍近くに増加するということです。
■編集後記
太ろうと思えば、低コストでいくらでも太れるのが現代ですよね。一方で脂肪を落とすためのサプリ、食品、スポーツジムなど様々なビジネスがあります。食べろ、食べろ、痩せろ、痩せろ、なんかちょっと異常な世界ですね。かくいう私も食べるために運動していますが・・(汗
【祝】昨日、4刷 重版決定!「1日1分!英字新聞 2024年版」
丸善、紀伊国屋、全国の大手書店で文庫総合上位に入ってます!
https://amzn.to/4194g4l
(裏)長岡に帰った途端に真冬に逆戻り。昨日は雪が降り続きました。寒いです。