Elon Musk Gives Away $1m per Day to Pennsylvania Voters
Elon Musk announced that he will give away $1 million each day to one of the registered voters who signs pro-Constitution petition by his campaign group in the key swing state of Pennsylvania until the US presidential election in November.
■チェック
・give away (賞金など)を授与する
・(registered) voter(登録)有権者
・$_ per day 1日につき_ドル
・sign a pro-Constitution petition護憲嘆願書に署名する
・campaign group 選挙運動団体
・key swing state 鍵となる激戦州
・presidential election 大統領選挙
■対訳
「イーロン・マスク氏、ペンシルベニア州有権者に毎日100万ドル授与」
イーロン・マスク氏は、11月の大統領選挙までの毎日、鍵となる激戦州のペンシルベニアで、自身の選挙運動団体による護憲嘆願書に署名した登録有権者のうちの1人に、100万ドル(約1億5000万円)を贈呈する、と発表した。
■訳出のポイント
voter は
「投票する人」「投票者」。
日本語の
「有権者」
に当たる表現としてよく使われます。
registered は
「登録された」「登録済の」
という形容詞なので、
registered voters で
「登録有権者(ら)」
ということですね。
constitution は
「憲法」。
大文字で表示する場合は、固有名詞、すなわち
“特定の(国の)憲法”
を指すことになります。
すなわち、今日の場合は
「アメリカ合衆国憲法」
を意味していますね。
pro-Constitution で
「憲法を支持する」「護憲の」
という意味になっています。
petition は
「嘆願書」「陳情書」なので、
a pro-Constitution petition で
「憲法を支持する嘆願書」「護憲嘆願書」
ということです。
swing は
「揺れる」「揺れ動く」
という動詞ですが、形容詞的にも使われます。
swing state は
直訳すると
「揺れる州」。
米大統領選挙において、民主党あるいは共和党のどちらにも安定した支持基盤がなく、選挙ごとにどちらの政党の候補者が勝つか(=どちらに揺れるか)予測しにくい州のことを指します。
具体的には、フロリダ、オハイオ、ペンシルベニア州などがswing state となっています。
これらの州では、その選挙結果が大統領選の勝敗を左右することが多く、選挙戦において非常に重要な位置を占めるわけです。
日本語では
「(両党の間で)揺れる州」→「勝敗の鍵を握る州」→「激戦州」
と訳されるのが一般的です。
共和党指名候補のトランプ前大統領支持を表明している米起業家のイーロン・マスク氏が、11月の大統領選に向け、11月5日までの毎日、憲法で定められている「言論の自由と銃所持の権利」を支持する嘆願書に署名したペンシルベニア州の登録有権者の中から、無作為に選ばれた1人に100万ドル(約1億5000万円)を授与することを発表しました。
マスク氏は10月19日にペンシルベニア州ハリスバーグで開かれた遊説行事で発表を行い、実際にその場で嘆願書署名者のうちの1人に100万ドルを贈呈したということです。
もちろん、狙いはトランプ前大統領への支援を広げること。。。
しかし、このキャンペーンが違法である可能性を指摘する選挙法専門家の声もあがっているようです。
■編集後記
お騒がせマスク氏がまた物議を醸し出していますね。マスク氏は7月にトランプ氏が銃撃された事件後に支持を表明。その後9月までの3カ月間に自身が設立した選挙運動団体に計約7500万ドル(約112億5000万円)を投じ、トランプ氏を支援してきました。そして、今回の ”1日100万ドルのお金配り” 策では、投票日までに合計1800万ドル(約2700億円)を使う計算になるそうです。日本の M 氏なども、いわゆる ”お金配り” で注目や批判を集めたりしますが、マスク氏ともなると、やることがさらに桁違いですね。。。
(裏)そういえばバイデンが降りて「もしトラ」、「ほぼトラ」は死語になりましたね・・