Bush Freezes Assets of Hamas Leaders, Backers
President Bush on Friday announced a freeze on the assets of six leaders of the Palestinian militant group Hamas and five organizations accused of financially supporting the group.
◇◆◇◆◇◆
■チェック
!
・freeze 凍る、凍結する
・asset 財産、資産
・backer 後援者、支持者
■対訳
「ブッシュ大統領、ハマス指導者と後援者の資産を凍結」
ブッシュ大統領は金曜日、パレスチナの過激派組織ハマスの指導者6人と同組織を経済的に後援しているとされる5つの団体の、資産凍結を発表した。
■訳出のポイント
freeze は動詞も名詞も同形であることにまず注意。
モノが「凍る」とか食品などを「冷凍する」というのが、大本の意味です。
それに銀行口座や資産などの「凍結」という意味が加わります。
さらには、寒さや恐怖で体が「コチコチなる」「動かなくなる」という意味もあります。
Freese, or I’ll shoot you! (動くな!さもないと撃つぞ!)という表現も覚えておきましょう。
assetは金融、ビジネス関連英語では頻出です。
asset assessment 資産査定 asset concealment 資産隠し
asset management 資産運用 など。
■ひとこと
イスラエル(ユダヤ人)とパレスチナ(パレスチナ人)の聖戦の中心であるエルサレムで今月19日、パレスチナ人過激派組織ハマスによるバス爆破テロがあり、多くの子供を含む20人が死亡しました。
パレスチナ自治政府は、過激派を非難し、あらゆる関係を断つとの声明を発表しましたが、イスラエルシャロン首相は、パレスチナ過激派への報復を決意、過激派掃討作戦を開始しました。
21日にはイスラエル軍がハマス政治部門の指導者ら3人をミサイル攻撃し殺害。
これを受けて、今度はハマスがイスラエル攻撃を宣言しました。
報復合戦です。
そして、イスラエルとのパイプが太い米国ブッシュ大統領は、米国内のハマスおよびハマスに資金援助しているグループの資産凍結に踏み切りました。
■編集後記
ようやく夏が来たという感じです。暑い!これでこそ夏ですよ!
アマゾンで購入したCDやヤフオクで落札した本が次々と届き、ほとんどそれらの鑑賞をして1日が過ぎました。
夜、仕事の友達と待ち合わせてすし屋で飲みました。
かなりの焼酎を飲んでふらふらで帰宅し、暑いお風呂にざばっと入って、寝ました(なんのこっちゃ。)すごく変な夢をみました。
朝起きたら、先日購入したサンゴイソギンチャクが★になってました(悲)。
これを網で取り出すとき、スパインチーククマノミも一緒に付いてきました。
分かれ難かったのでしょう。