Singapore Confirms New SARS Case; WHO Has Doubts
Singapore said on Tuesday tests had shown a 27-year-old medical researcher had SARS in what could be the world’s first case since a global outbreak was declared over in July.
◇◆◇◆◇◆
■チェック
!
・doubt 疑い、疑念
・outbreak 突発、発生
・declare 宣言する
■対訳
「シンガポールで新たに SARS 確認;WHO は疑問視」
シンガポールは火曜日、27歳の医学研究者の SARS 陽性が検査で確認されたことを発表し、これは SARS の世界的流行の終息が7月に宣言されて以来、世界初の症例となる。
■訳出のポイント
タイトルの doubt は発音 [da’ut] にも注意してください。b は発音せず「ダウト」に近い音です。
また、「疑い、疑問を抱く」というときは、はっきりとひとつ、ふたつ、という具体的な疑問があって、それを説明する意図を持っている場合を除いて、タイトル中のように複数形でhave doubts を使うので、覚えておきましょう。
これは「質問、疑問がある」の have questions でも同様です。
declare はニュース頻出の単語です。
「宣言する」や「布告する」などが日本語訳としてよく聞かれます。
例:
declare war on international terrorism 「国際テロに対して宣戦布告する」
declare an emergency 「緊急事態を宣言する」
■ひとこと
世界保健機構は、この男性がSARSであることを正式に認定はしていません。
「新型肺炎についての厳密な定義がWHOにはあるが、今回の患者はこれに当てはまらない」と述べています。
The World Health Organization said the case did not fit the WHO definition of the disease under its new guidelines and would not pose a public health emergency.
SARSについておさらいしてみましょう。
2002年11月、中国南部で最初の患者、その後、旅行者などにより、2003年はじめには30カ国に感染が広がりました。世界中で8500人が感染し、800人以上が死亡。シンガポールでは33人が亡くなりました。
After originating in southern China, SARS was spread to 30 countries by travelers early this year. It infected nearly 8,500 people globally.
More than 800 died, including 33 in Singapore,
■編集後記
「呪怨」の最初の作品であるビデオ版を見ました。
完成度高すぎー!劇場版よりもstrictです。
ただ、「呪怨」をみた後には必ず良くないことが起こるという噂があります。
実は、最初に劇場版をみたあと、(もちろんそれを見たわけではない)娘が原因不明の高熱を出したり、私も体調を崩したりしました。