毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米政府と7社、AIの安全性確保で合意

Pocket

White House and Seven AI Companies Agree to Safeguards

The White House announced on Friday that the seven leading U.S. companies in artificial intelligence have agreed to step up safety and transparency around the technology.

■チェック

・(the) White House 米大統領官邸 → 米政府
・AI (=artificial intelligence) AI(人工知能)
・agree 合意する
・safeguards セーフガード、安全性確保
・leading company 主要企業、大手企業
・step up safety (transparency) 安全性(透明性)を強化する

■対訳

「米政府と7社、AIの安全性確保で合意」

米政府は金曜日、人口知能(AI)をめぐる安全性および透明性を強化することで米大手7社が合意した、と発表した。

■訳出のポイント

(the) White House は

「ホワイトハウス」=「アメリカの大統領官邸」

ですね。

ここから、

「アメリカ政府」

を指す言い方としても頻出。

しっかり再確認しておきましょう。

safeguard は

【safe(安全)+ guard(保護、防御)】

という成り立ちの単語で、

「安全保護」「予防手段(措置)」「安全装置」「安全性確保」

といった意味合いになっています。

そこで、タイトル中の

agree to safeguards は

「安全性確保で合意する」

ということですね。

leading は

「先頭に立つ」「先導する」→「一流の」「主要な」

という形容詞。

leading company だと

「一流企業」「主要企業」「大手企業」

という意味になります。

さらに、

leading company in ~ で

「~(の分野)で先頭に立つ企業」→「~の大手企業」

ということですね。

したがって

the seven leading U.S. companies in artificial intelligence

の部分は

「人工知能(の分野)で先頭に立つ米企業7社」→

「米 AI 大手7社」

となるわけです。

step up ~ は

量や度合いについて「~を高める」「~を増す」

という言い方。

「~を促進する」「~を加速する」「~を強化する」

といったニュアンスで訳されることも多い表現です。

本文末尾の

step up safety and transparency around the technology

では

「そのテクノロジー(=AI)をめぐる安全性および透明性を強化する」

ということですね。

バイデン米大統領は21日、

Amazon, Anthropic, Google, Inflection, Meta, Microsoft, OpenAI

の大手AI7社をホワイトハウスに招集。

AI 技術の安全かつ透明性のある開発のため、

voluntary commitments 「自発的な誓約」

で合意した、と発表しました。

具体的には

・新製品公開前の安全性の徹底確認

・サイバーセキュリティ対策など安全保障優先のシステム構築

・「電子透かしシステム」などコンテンツがAI生成であることを  示す技術開発

などが含まれるということです。

また、バイデン政権は AIの開発および利用を管理する国際的な枠組みの確立にも乗り出す、としています。

■編集後記

米政府主導による AI ルール構築の試み・・・実際にAIをテロや犯罪に活用する試みも水面下ではなされているのでしょう・・果たしてどれだけ現実的に safegaurds となり得るのでしょうか?

関東も梅雨明け・・・これからの猛暑に備えて、体調を整えて元気に夏本番を乗り切りたいですね。一方で相次ぐ事故特に子どもたちの死亡事故報道には胸が痛みます。。。海や川で遊ぶ、泳ぐのは夏ならではの楽しみですが、自然の厳しさ、怖さもしっかり知っておかなければなりませんね。

(裏)日中、日傘をさして自転車を運転する女性が増えてきました。怖いです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク