毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

竹林の伐採、希少動物の危機

Pocket

Loss of Bamboo Threatens Rare Animal Species

Deforestation is endangering about a third of the world’s 1,200 bamboo species and threatening rare animals such as giant pandas and mountain gorillas that depend on the plants for food and protection.

■チェック

!

・rare animal species 希少動物種
・deforestation 森林伐採、森林破壊 
・protection 防御 

■対訳

「竹林の伐採、希少動物の危機」

森林破壊によって、世界の竹1200種の約3分の1が絶滅に瀕しており、食物や防御手段として竹林に依存する、ジャイアント・パンダやマウンテン・ゴリラなどの希少動物が危険にさらされている。

■訳出のポイント

rare は「珍しい」「まれな」という意味の形容詞。
rare animals で「希少動物」
rare animal species 「希少動物種」となります。

おなじみの depend on 〜 という表現。「〜に頼る」という意味ですね。

今日は、そこから一歩進んで、
depend on 〜 for… で「…に関して〜に頼る」と覚えておきましょう。
ここでは、
depend on the plants for food and protection ですから、
「食物や防御手段に関して、その植物たち(=竹林)に頼る」となり、
これはすなわち、「食物や防御手段として竹林に頼る」という意味になります。

■編集後記

クエンティン・タランティーノの「キルビル」をDVDで観ました。故深作欣二監督に捧げられている。
東京でのロケもあったこの作品、タランティーノならではのドギツイシーンが盛りだくさん。
まだ「キルビル2」がすでに日本でも公開されているが、米国では4月第3週の興行収入初登場1位だそうです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク