毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

北朝鮮、鳥インフルエンザ発生を正式発表

Pocket

N.Korea Confirms Bird Flu Outbreak

North Korean officials for the first time have acknowledged that avian flu has broken out in the repressive country on Sunday. However, the Korean Central News Agency said the country had no reports of human infection.

■チェック

!

・avian flu 鳥インフルエンザ
・outbreak 発生
・acknowledge 認める
・repressive 抑圧的な
・human infection ヒトへの感染

■対訳

「北朝鮮、鳥インフルエンザ発生を正式発表」

北朝鮮当局は日曜日に、この抑圧的な国で鳥インフルエンザが発生したことを初めて正式に認めたが、朝鮮中央通信社は、同国でヒトへの感染報告は見られない、と伝えた。

■訳出のポイント

break out は“物事や出来事が突然、あるいは急に起こる”という意味になります。

とくに病気が「発生する」場合や、戦争や暴動が「勃発する」火事が「発生する」などのように使うことが多い表現です。
つまり、疾病や戦争・暴動・家事など人事的かつ悪い出来事が突然起こるときに使われるわけです。

Civil war has just broken out in Yugoslavia.
(ユーゴスラビアでちょうど内戦が勃発した。) という具合に使います。

タイトルに使われている outbreak はこの表現が名詞になったもの。
「突発」「発生」という意味になります。

また、KCNA と表されることも多い Korean Central News Agency は、北朝鮮の国としての正式な報道発信源 official media outlet である「朝鮮中央通信社」です。

■編集後記

今、春の選抜高校野球、やっているんですね。僕は結構高校野球は好きなんですが、今回ばかりは始まったことさえ知りませんでした。それだけ仕事が忙しいってことです。

これはよくないことです。周りを見る余裕というのはいつでも欲しいものです。朝、結構早く起きるんですが、情報収集のため、なるべく朝のニュース番組(TV)をつけて仕事しています。

ただ最近、夜お酒を飲む機会が増えているので朝寝坊気味です(笑)

もうすぐ3月が終わります。3月が終わると4月1日です。

<深い意味があります。>  お楽しみに(笑)

(裏)

マトリックスのコードを解析して、仮想現実の中を自由に飛び回るためのメルマガ、それが、「石田レポート」です。

→ http://www.mag2.com/m/0000138888.htm

     「プラグ」を外して夢から覚めるってこと?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク