毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

鳥インフルエンザ:欧州に広がる

Pocket

Bird Flu Spreads in Europe

As German and Austrian health officials detected the H5N1 strain of avian flu in dead wild swans in the both nations, they have become the third and fourth European Union countries to confirm cases of this highly-pathogenic bird flu.

■チェック

!

・spread [動詞]広がる
・detect 検出する
・highly-pathogenic 病原性の高い

■対訳

「鳥インフルエンザ:欧州に広がる」

ドイツとオーストリアの保健当局が、死んでいた野生の白鳥からH5N1型鳥インフルエンザを検出し、両国は欧州連合において高病原性鳥インフルエンザの症例が確認された第3および第4番目の国となった。

■訳出のポイント

英字新聞ではすでにおなじみですが、復習しておきましょう。

official で「関係者」「当局者」、それを複数にした officials は「(関係)当局」という意味でニュースでは頻出です。

avian は「鳥の」という意味の学術的に使われることが多い形容詞です。
そこで、 avian flu と bird flu は、ともに「鳥インフルエンザ」をさします。

pathogenic は「病原(病因)となる」「発病させる」という意味の形容詞で、highly-pathogenic で「病原性の高い」「高病原性の」になります。

highly-pathogenic bird flu で「高病原性の鳥インフルエンザ」になります。

急性で罹病率や致死率の高い鳥インフルエンザを指し、H5N1型がこれに当たります。

■編集後記

鳥インフルエンザ、怖いですね...野鳥とりわけ渡り鳥が媒体となって世界中にウイルスを撒き散らしています。養鶏場の方は、管理を徹底して、野鳥を近づけないようにしていただきたく思います。

左目に「ものもらい」をもらいました。
しかし、スタッフの誰も気づかない。。。普段からはれぼったいので(爆)

(裏)

いやー、今日は寒いっす!!!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク