China Appoints Another Bishop
China installed another new catholic bishop in the eastern province of Fujian on Sunday, underscoring anew the deep division between the Vatican and the Chinese state-run church.
■チェック
!
・appoint 任命する
・install 任命する、就任させる
・bishop 司教
・underscore 強調する
・anew 新たに
・division 分裂
■対訳
「中国:またも司教を任命」
中国は日曜日、またしても福建省にあるカトリック教会の新司教を任命し、バチカンと中国政府公認教会との深い溝が新たに強調される形となった。
■訳出のポイント
install は「インストールする」「設定する」という動詞としてよく知られていますが、今日の場合はタイトルで用いられている appoint と同じ意味で、「任命する」「指名する」です。
どちらも、特定の地位や役職に「就任させる」「任命する」場合によく使われる単語。覚えておきましょう。
underscore は「アンダーライン(下線)を引く」というのがもともとの意味。
ここから「強調する」という意味になりました。
division は、動詞 divide「分離する」「分裂する」の名詞形。
deep division は直訳すると「深い分裂」となりますが、日本語では「大きな分裂」あるいは「深い溝」とするのが適切でしょう。
deep division between A and B で「AとBとの間の深い溝」という表現になっています。
■編集後記
ゴルフ、日本選手権で28歳の近藤智弘がプロ初優勝しました。
初優勝がメジャー!これは素晴らしいですね〜。しかも、プレーオフでベテラン友利勝良を下してですから!
ただ優勝賞金が2200万円って...
日本選手権優勝という名誉に比べたら、優勝賞金なんて1億でも2000万円でもどちらでもいいことですが、それにしても低すぎるような..
米国のPGAツアーは優勝賞金1億以上の試合がたくさんあります。
ちなみにマスターズは126万ドル。。。
有力なスポーツ選手がどんどん海外に流出していく背景...
(裏)土日と新潟の実家に帰っておりました。土曜日は弱雨、日曜日は晴れでした!