毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

『ヤワラちゃん』が現役引退へ: 政治に専念

Pocket

Yawara-chan to Retire from Judo for Politics

Japanese Judo superstar and a member of the Upper House, Ryoko Tani held a press conference on Saturday to officially announce her retirement from judo to pursue her political career.

■チェック

・retire from    ~から引退する
・hold a press conference  記者会見を開く
・member of the Upper House  参院議員
・pursue one’s political career   政治活動を追及する

■対訳

「『ヤワラちゃん』が現役引退へ: 政治に専念」

日本柔道界のスーパースターで参院議員の谷亮子氏が土曜日に記者会見を開き、政治活動に専念するために柔道選手として現役から退くことを正式に発表した。

■訳出のポイント

retire は 「引退する」 「退職する」 という頻出重要動詞。

retire from ~ で 「~から引退する」 なので、retire from judo で「柔道から引退する」 → 「柔道選手として現役から退く」 となります。

また、タイトルの for politics は 「政治のために」 の意なので、Yawara-chan to Retire from Judo for Politics を直訳すると「ヤワラちゃん、政治のために柔道から引退へ」。

つまり、”ヤワラちゃんが、政治に専念するために現役引退へ”ということです。
また、本文では retire の名詞形 retirement が使われていますが、こちらの場合も retirement from ~ という形で 「~からの引退」「~から退くこと」 です。

そして announce one’s retirement は 「引退を発表する」 という言い方。

今日の場合は 「公式に」 「正式に」 という副詞 officially が加わっているので、「引退を正式に発表する」 となります。

pursue はもともと 「追う」 「追跡する」 という動詞。

また 「追い続ける」 → 「続行する」 という意味にもなります。

ここでは、pursue her political career で 「政治キャリアを追及する」。

したがって、 officially announce her retirement from judo to pursue her political career の部分は、「政治キャリアを追及するために柔道選手として現役を退くことを正式に発表する」 →「政治活動に専念するために柔道選手として現役引退を正式に発表する」ということです。

柔道女子48キロ級で2000年シドニー、2004年アテネ五輪と連続金メダルを獲得した “ヤワラちゃん” こと谷亮子選手が現役引退を発表したニュース。

今年7月に民主党員として参院議員に当選して以来、政治家としての活動と柔道との両立の難しさが、折に触れて取りだたされてきましたが、政界でスポーツの振興・環境づくりに尽力したい、ということで現役引退を決断したようです。

■編集後記

今はもはや死語かもしれませんが、「成田離婚」とは新婚さんカップルが海外に新婚旅行に行く直前に成田空港でやっぱり別れる、として離婚するものだとずっと思っていたのだが、実は、新婚旅行で海外に行った夫婦が旅行先でいろいろなトラブルがあって、もめて結局、帰国した成田で別れるケースのことを言うのだ、と知人から教えてもらって驚いた。

勘違いして意味を間違っていた日本語って意外にたくさんあります。
そんな例のひとつです。

さて成田離婚ですが、よくあるケースというのが旦那の語学力不足。

土産物屋で英語で言いくるめられて高い買い物をさせられたとか、レストランで食べたいものを注文できないとか。。

渡航先でのトラブルをスムーズに解決できない旦那の能力不足に、嫁が愛想を尽かすわけですね。

やはり最低限の英会話能力ってぜったい必須ですよ。。
そのためにもこの無料小冊子をおすすめします。

この無料冊子、ほしい人がたくさんいて、口コミで広がっています。
無料なので書店で購入することはできません。

TOEIC試験の一週間前にこの小冊子を読むだけで、本番ではすごい効果があった、という感謝メールをたくさんいただいています。

で、東京SIMさんに再入荷をお願いしました!早速金曜日に本メルマガ用に250冊確保完了!先着250名限定の無料小冊子なので、持ってない方はこの機会に必ず入手してください。

http://tokyo-sim.com/sb_eij/

(裏)米ゴルフでロコメディエイトが8年ぶりの優勝!
週末のゴルフは韓国が日本を制圧。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク