毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

任天堂:DS販売好調で収益倍層を予想

Pocket

Nintendo Expects Profit Doubling On Strong DS Sales

Nintendo Co. Ltd. expects its annual profit to more than double this year based on strong global sales of its DS handheld console and game software, the Japanese game giant announced on Wednesday.

■チェック

・double [動詞] 倍増する
・annual profit 年収
・handheld console 携帯型ゲーム機

■対訳

「任天堂:DS販売好調で収益倍層を予想」

日本のゲーム大手の任天堂は水曜日、同社の携帯型ゲーム機DSとゲームソフトの販売が世界的に好調であることから、本年度の収益が倍増以上になるとの予想を発表した。

■訳出のポイント

double は動詞で使われる場合 「倍になる」 → 「倍増する」 の意味なので、doubling は 「倍増(すること)」。

よって profit doubling で 「収益倍増」 となります。

strong は「強い」という形容詞としておなじみですが、市場や経済、販売などに関して使われる場合は、 「順調な」 「好調な」 などの訳が適切でしょう。

そこで、 based on strong global sales の部分は、直訳すると「好調な世界的販売に基づいて」となり、 “販売が世界的に好調であること”に基づいて収益倍増の予想がなされたことを表します。

handheld は hand 「手」 + held (hold 「持つ」 の過去・過去分詞) という成り立ちで、 「手で持てる(サイズの)」 → 「携帯型の」 の意味になります。

handheld computer 「携帯用コンピュータ」、 handheld device 「携帯用機器(デバイス)」 のように使われます。

console は、もともとパイプオルガンの演奏台を意味します。
そこから、座ってコンピュータを操作する 「操作卓」、電気制御の機械や施設などの 「制御装置」 を指すようになりました。

そして最近では、コンピュータゲームの操作をする 「ゲーム機」 の意味で頻繁に使われるようになった単語です。

よって、handheld console は 「携帯型ゲーム機」 となります。

■編集後記

handheld console 最近よくニュースで使われる英語ですからしっかり覚えましょう!!

ゲーム市場はスゴイですね。先日、Wiiを購入してゴルフゲームをやってましたが、ちょっと飽きますね。あれは。やはり携帯型のDSやPSPは場所を選ばず、どこでもできるので人気があります。うちの子供たちもDSを1台ずつ持ってます。

(裏)ちょっと今日からダイエットします!(笑)正月、食べすぎ、飲みすぎ

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク