WTO Says: Global Trade to Shrink by 9%
World trade is set to fall by 9 percent in 2009 due to the deepening global economic downturn, according to a forecast by the World Trade Organization.
■チェック
!
・World Trade Organization (= WTO ) 世界貿易機関
・economic downturn 不況
・forecast 予測
■対訳
「WTO予測:世界の貿易が9%縮小へ」
世界貿易機関の予測によると、国際的不況の深まりから、世界全体の貿易は2009年に9パーセント減少する見込みだ。
■訳出のポイント
タイトル中の global trade は本文では world trade と言い換えられていますが、どちらも 「世界の貿易」 = 「世界全体の貿易」 ということです。
set to は 「〜 することになっている」 「〜 することに決まっている」という頻出表現。
set to fall by 9 percent で 「9%減少することに決まっている」 →「9%減少する見込みである」 ということです。
deepen はおなじみの形容詞 deep 「深い」 から派生した動詞で 「深まる」。
その動詞 deepen の現在分詞が形容詞化したdeepening は 「深まっている」です。
そこで、the deepening global economic downturn は 「深まっている国際的不況」 → 「国際的不況の深まり」 ということになります。
forecast は、ここでは名詞 「予測」 で登場していますが、「予測(予想)する」 という動詞としても頻出の単語です。
fore- は 「前もって」 という接頭辞、 cast は 「投げる」 なので、forecast で 「前もって投げる」 → 「予測(予想)する」 ということです。
ちなみに、このほかにも、foresee 「前もって見る」 → 「予見する」「予感する」、forego 「前もって行く」 →「先行する」 など、接頭辞 fore- の意味を知っていると自ずと意味がわかる単語はいくつもあります。
■編集後記
青木功の奥さまが書いた本をamazonで見つけてゲット。
古本です。
プロゴルファーの表の部分を書いた本は多いですが、私生活というか裏の部分を書いた本って少ないですよね。
いま、いっきに読んでます。
すごく面白いです。
昨日は沖縄から知人がきたので、千葉の人と横浜の人、4人でゴルフ1.5R。47、41、46となんとも微妙なゴルフでした(汗)
夜は六本木でこれまた税理士の方を呼んで遅くまで飲んでました。。
ちょっとかなりハードな1日でした。。。
(裏)桜が少しづつですが開いてきてますね。。
来週は暖かくなりそう。。