毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

石川遼、サン・クロレラクラシック優勝

Pocket

Ryo Ishikawa Wins Sun Chlorella Classic

Japan’s Ryo Ishikawa won the Sun Chlorella Classic on Sunday.
His winner’s prize of 30 million yen (US$ 316,000) pushed him to the top of the Japan tour’s 2009 money rankings.

■チェック

・winner’s prize  賞金
・(prize) money rankings  賞金ランキング

■対訳

「石川遼、サン・クロレラクラシック優勝」

石川遼が日曜日、サン・クロレラクラシックで優勝。
優勝賞金3000万円(31万6000ドル)を獲得して、2009年度日本ツアーの賞金ランキング首位に立った。

■訳出のポイント

「賞金」という言い方は色々ありますが、prize money やwinner’s prize (money) が一般的です。

push は誰でも知っている基本中の基本動詞で「押す」。

今日は push ~ to the top of … で「~を…のトップ(頂点・首位)に押し上げる」→「(主語によって)~が…のトップになる」という言い方で登場しています。

そこで、第2文を直訳すると「3000万円の賞金が、彼を2009年度日本ツアー賞金ランキングのトップへと押した」。

対訳では、これを意訳して「優勝賞金3000万円を獲得して2009年度日本ツアーの賞金ランキング首位に立った」としています。

■編集後記

優勝インタビューで石川が「BJ(ブレンダンジョーンズ)は本当にいい選手です」と言って突然泣き出したのに感動。
BJは、石川を最終日、追い詰め、勝負を18番の最終パットまで持ち込ませ、結局は2位となったのですが、バックナインでは2人が3位以下を引き離し、デッドヒートしてましたね!

よく最終組がなんか慎重にいきすぎて、牽制しあい、気がついたらその日猛烈に攻めのゴルフを見せた前の組にあっさり抜かれていたなんてのはよくある話です。

この小樽での最終日、2人は攻めに攻めました。
普通なら長い夏の洋芝を怖がってウッドでティーショットをするかもしれないところ、2人はドライバーをぶんぶん振り回していました。
で、最後、難しい18番ミドルで2人ともティーショットをバンカーにいれて、そこから2人ともグリーンオン。
ここまでドキドキハラハラ、最後の最後までどちらが勝つかわからないというゲームも久しぶりですよ。

いやー、ゴルフってやっぱり面白い。。

(裏)スッキリしない天気が続きます。
木曜日あたりから良くなるみたいですね!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク