■01/09/17 USA
Wedding goes on despite death in terrorist attacks
The mother of the bride wore a boutonniere of two small yellow roses: one for herself and one for her husband, killed when his plane to the ceremony crashed into the World Trade Center.
■チェック
・boutonniere ボタンホールに差す飾り花
■対訳
「テロ攻撃も結婚式は止められない」
花嫁の母は、2本の小さな黄色いバラをさし飾りにして身につけている:1本は自分自身のため、そしてもう1本は結婚式に出席するために乗っていた飛行機が世界貿易センターに突っ込み死んだ彼女の夫のために。
■ひとこと
花嫁は、自分の義父をテロで亡くし、また義母の悲しみを思って結婚式を延期しようとした。
しかし、それで結婚式を中止にすることは、テロリストに屈することだ。
死んだ義父は決してそれを望まないだろう。
結婚式を遂行すること、前を向いて生きてゆくことこそ、明日への希望につながる。花嫁の義母はそう言った。
結婚式は予定通りとり行われた。
今回のテロは、多数の人々の命を一瞬で奪いました。
その一人一人に家族があり、生活があり、物語がありました。心から今回のテロで亡くなられた方々のご冥福をお祈りしたいと思います。