毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

エンゼルスの松井秀喜、通算1500打点を達成

Pocket

Angels Hideki Matsui Hits 1,500th Career RBI

The 35-year-old Japanese DH for the Angels, Hideki Matsui, scored his 611th RBI in the U.S. major leagues, and 1,500th in his professional baseball career, in the 10th inning of Saturday night’s game in Seattle.

■チェック

・RBI (= run batted in )  [野球] 打点
・DH (= designated hitter )  指名打者
・inning  回、イニング

■対訳

「エンゼルスの松井秀喜、通算1500打点を達成」

エンゼルスの日本人指名打者松井秀喜(35歳)が、土曜日にシアトルで行われたナイターの延長10回に、米メジャーリーグでの611打点目をあげ、プロ野球選手としては通算1500打点を達成した。

■訳出のポイント

RBI は野球用語で 「打点」 で、正式には run batted in といいます。

「走る」 という基本動詞として知られる run は、名詞だと 「走ること」「走行」 の意味です。

そして野球用語では、「走ってホームベースに達すること」 → 「得点」の意味に使われます。

また bat は野球の 「バット」 ですが、「バットで打つ」 「打席に立つ」という動詞でもあります。

そこで、run batted in は直訳すると 「打って入れた点」 → 「打点」ということです。

career は日本語でも 「キャリア」 というように 「職業」 「経歴」といった意味ですが、スポーツの世界では「(スポーツ選手としてのキャリアにおける)通算の」 という意味でよく使われます。

したがって career RBI とは 「通算打点」 ということです。

DH は designated hitter の略。

designate は 「指名する」 「指定する」 という動詞なので、designated hitter で 「指名された打者」 → 「指名打者」 となります。

NYヤンキースのワールドシリーズ優勝に貢献しMVPまでも受賞しながら、昨年ロサンゼルス・エンゼルスへ移籍した松井選手。

日本プロ野球でプレーした10年間の889打点に、メジャー8年目にして661打点目が加わり、通算1500打点という記録が達成されました。

日本プロ野球では王貞治選手の通算2170打点を筆頭に、これまで8人が1500打点に到達しており、松井選手は9人目です。

■編集後記

(裏)GW、ずっと晴れだったのは気象台によれば50年ぶりくらいだったそうです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク