B Vitamins May Put off Alzheimer’s
High doses of B vitamins can halve the rate of brain shrinkage in elderly people experiencing some of the warning signs of Alzheimer’s disease and may slow their progression toward dementia, a new British study suggests.
■チェック
!
・put off 妨げる→予防する
・Alzheimer’s (disease) アルツハイマー病
・warning sign (病気の)前兆
・brain shrinkage 脳の萎縮
・progression 進行
・dementia 認知症
■対訳
「ビタミンB でアルツハイマー病を予防か?」
アルツハイマー病の前兆がみられる高齢者が多量のビタミンB を摂取すると脳の萎縮率が半減し、認知症の進行を遅らせる可能性がある、と英国の新研究が示唆している。
■訳出のポイント
put off は様々な意味で使われる句動詞ですが、ここでは 「妨げる」「妨害する」 です。
そこで、タイトルの B Vitamins May Put off Alzheimer’s は「ビタミンB はアルツハイマー病を妨げるかもしれない」 →「ビタミンB でアルツハイマー病を予防か?」 ということです。
dose は飲み薬などの 「(1回の)服用量」 という意味の名詞。
そこで high dose というと、「高い服用量」 「多量の服用量」 の意味になります。
つまり、high doses of B vitamins で 「多量のビタミンB を服用(=摂取)すること」 を表します。
halve は half 「半分(の)」 の動詞形で、「半分にする」「半減させる」。
sign は 「合図」 「標識」 などいろいろな意味に使われる名詞ですが、ここでは 「前兆」 という意味です。
そこで warning sign は 「警告する前兆」 つまり、病気などの始まりを警告するような前兆を指す表現です。
elderly people experiencing some of the warning signs of Alzheimer’s disease の部分は、experiencing 以下は elderly people 「高齢者」 にかかっています。
つまり、「アルツハイマー病の前兆をいくらか経験している高齢者」 →「アルツハイマー病の前兆がみられる高齢者」 ということになります。
slow は 「遅い」 「ゆっくりとし」 という形容詞としておなじみですが、動詞 「遅くする」 「減速する」 としてもよく使われます。
したがって、slow their progression toward dementia で「彼ら(=高齢者ら)の痴呆へ向かっての進行を遅くする」 →「痴呆の進行を遅らせる」 ということです。
脳の萎縮は老化とともに自然に発生しますが、アルツハイマーや認知症の前兆とされる軽度認知障害患者では通常より速く進行することが知られています。
今回の研究では2年間にわたって、MCI (軽度認知機能障害)と診断された70歳以上168人を対象に実施されました。
すると、ビタミンB 群を毎日多量摂取したグループは、しなかったグループに比べて、脳萎縮の進行が、平均で30%、最大で53%遅い、という結果になりました。
追跡調査の必要性は指摘されていますが、今後アルツハイマーや認知症の予防に応用される可能性も期待される研究報告です。
■編集後記
明日から2泊3日で伊豆の温泉に行ってきます。
やはり涼しくなると温泉にいきたくなりますね!
ついでにゴルフもやりますので、明日は早起きです。
オフィスの自分用のPCをwinからMacへ変えました。
先週、プレゼンテーションファイルをmacで作ったのですがその操作性にめちゃくちゃ感動。
プレゼンテーションファイル作成のみならず普段の業務もすべてMac でやることにしました。
最大の障害だと思ったFX取引もできることが分かって決意しました。
ということで次回の配信は21日(火曜日)となります。
では!
★石田のツイート→ http://twitter.com/academiaj 100%フォロー返します
(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
(裏)本当、macって遊び心が満載で楽しいです。
仕事してて楽しくなる!!