毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

英国人モデルをミラノで拉致、オンライン競売目的で

Pocket

British Model Kidnapped in Milan to Be Sold in Online Auction

A 20-year-old British model was drugged and kidnapped in Milan to be auctioned off on a pornographic website, the Italian Police said.

■チェック

・kidnap ~を誘拐する
・drug ~に薬を飲ませる
・auction off オークションで売る、競売にかける
・pornographic website ポルノサイト → アダルトサイト

■対訳

「英国人モデルをミラノで拉致、オンライン競売目的で」

ミラノで、20歳の英国人モデルが、薬で眠らされた上で拉致された。
イタリア警察によると、アダルトサイトで競売にかけられるところだったという。

■訳出のポイント

kidnap は、人、主に子ども(=kid )を、

「さらう」 「誘拐する」 「拉致する」

という動詞。

そこには、

“身代金目当てに”

というニュアンスが含まれることも注意しておきましょう。

to be sold in Online Auction

は直訳すると

「オンライン競売で売られるために」。

つまり、「オンライン競売目的で」 ということです。

drug は

「薬」 「薬剤」 あるいは 「麻薬」 「麻酔薬」

などの意の名詞しとしておなじみですね。

今日の場合は、人に

「薬を飲ませる」 「薬で眠らせる」

という意味の動詞として登場しています。
したがって

was drugged and kidnapped で

「薬で眠らされて拉致された」 → 「薬で眠らされた上で拉致された」

となっています。

auction は 「オークション」 「競売」 という名詞ですが、

「~を競売する」

という動詞としても使われます。

auction off ~ で

「~を競売に出す」 「~を競売にかける」

という言い方になっています。

そこで、

to be auctioned off on a pornographic website

の部分は

「アダルトサイトで競売にかけられるために(薬で眠らされた上で拉致された)」

ということです。

ただし、ここで注意したいのは、

was auctioned off on a pornographic website

「(薬で眠らされた上で拉致され、)アダルトサイトで競売にかけられた」

とはなっていない点。

つまり、

“アダルトサイトで競売にかけるのが目的で、薬で眠らされた上で拉致されたが、実際にはそこまで至らなかった”

という意味合いがあるわけです。

したがって、本文全体は直訳すると

「ミラノで、20歳の英国人モデルが、アダルトサイトで競売にかけられるために、薬で眠らされた上で拉致された、
とイタリア警察が伝えた」

となりますが、対訳では

「ミラノで、20歳の英国人モデルが、薬で眠らされた上で拉致された。
イタリア警察によると、アダルトサイトで競売にかけられるところだったという」

と意訳しているわけです。

イタリア警察が、モデルの英国人女性を拉致、監禁し性奴隷として闇アダルトサイトで競売にかけようとしたとして、英国在住ポーランド人の男を逮捕したというニュースです。

容疑者は撮影のためといつわり、女性をイタリア北部ミラノの中央駅近くの現場に呼び出した上、女性の腕に麻酔薬を注射した後、ミラノから約200キロほど北の小さな村にある家に5日間
監禁していたといいます。

また、その間には女性のエージェントに、30万ドル(約3300万円)の身代金を支払わなければ、女性をインターネット上で競売にかけるとの脅迫文を送りつけていました。

しかし、6日後に容疑者は女性を車に乗せてミラノに戻り、英国領事館近くで女性を解放。

容疑者もそこで逮捕されました。

解放の理由については、監禁中に女性には幼い子どもがいることを知り、容疑者が属するネット上の非合法グループ “Black Death” では、母親である女性の誘拐が禁じられているから、と女性に説明したそうです。

■編集後記

この事件では、 Black Death とやらが実在するかどうかは不明のようですが・・・
ネット上のアンダーグランド、非合法の世界は確かに存在しているでしょう。
もともと顔が見えない世界なだけに、闇も深そうです・・

ところで、なんかすごく暑いですね。夏本番という感じです。
今日から甲子園が始まってなんと今日の第一試合で盛岡大付属が昨年夏優勝の栃木・作新学院を倒しました!
いわゆる番狂わせというやつですね!こういう「番狂わせ」大好きです。

あと盛岡大付属というとなんか公立高校のような感じですけど、実は完全に私立高校で球児のほとんどは県外からスカウトしてきたようですね。盛岡大自体が私立ですので^^

(裏)昼間は晴れてますが夕方になるとゲリラ豪雨が来るのかと怖くなります。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク