毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本の原発で放射能汚染水の漏出続く

Pocket

Radioactive water continues to leak at Japanese nuke plant

On Monday, Japanese officials announced that workers at Japan’s damaged nuclear complex had found more pools of leaking radioactive water at the site.
Emergency crews strove to pump out hundreds of tons of contaminated water to resolve the crisis at the plant.

■チェック

・nuke  核
・site  現場
・crisis  危機、難局

■対訳

日本の原発で放射能汚染水の漏出続く

月曜日、被災した日本の原子力発電所で、作業者が放射能汚染水の漏れによるたまり水を新たにいくつか発見したと、日本当局が発表した。
発電所の危機打開に向けて、緊急援助隊が数百トンに及ぶ汚染水の除去に努めている。
■訳出のポイント

radioactive は「放射性の」という形容詞。radioactive water で、「放射能汚染水」または「放射性水」となります。
continue to V は「~し続ける」。
continue to leak で「漏れ続ける」→「漏出が続く」となります。
タイトルの nuke は nuclear 核 の略です。
plant は 草や木などの「植物」という意味でご存知の方も多いと思いますが、「工場(設備)」や「施設」という意味もあります。
本日の場合は、nuke plant で、核施設、つまり「原子力発電所」となります。
本文中の nuclear complex は、この nuke plant を置き換えたものです。
complex は、「複雑な」という意味の形容詞として良く使用されますが、名詞で、「複合体」「複合施設」という意味があります。
officials は、「関係者」や「当局」という意味。
英字新聞でもおなじみの authorithies と同意です。
strove は strive の過去形、strive to V で「~するよう努力する」、「懸命に~しようとする」という意味です。

pump out は「ポンプでくみ上げる」。
本日の場合は、「汚染水をくみ上げる」→「汚染水を除去する」となります。

hundreds of ~で「何百の~」、「数百の~」。
本日は tons of「何トンもの」「大量の」と組み合わされて、「何百トンもの」となります。
millions of ~ 「何百の~」という表現も良く用いられますので、合わせて覚えておきましょう。
resolve は「(問題・困難を)解決する」。
すなわち、本文中の to resolve the crisis at the plant は「発電所の危機を解決するために」→「発電所の危機打開に向けて」となります。

■編集後記

一部の報道では復興にかかるコストは10兆円だと言われています。
地震、津波という2つの自然災害、さらに原発事故という人的な災害、つまり3つ災害に叩きのめされた形となりました。
復興までにはものすごく時間がかかると思います。
今現在も福島原発では復旧作業員が防御服を着て、作業にあたっています。
食事は1日2回、朝はビスケット、夜はご飯と缶詰1個、寝床は通路やトイレの前に雑魚寝という非常に過酷な環境で文字通り自分の命を担保に働いています。
(裏)雨が降ると放射能に汚染されていないかという恐怖を感じます。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク