Australian Open: Naomi Osaka Reaches Final Eight
US Open champion Naomi Osaka came from behind to defeat Latvia’s Anastasija Sevastova on Monday, moving into the quarterfinals at the Australian Open.
■チェック
・reach (the) final eight ベスト8入りする
・come from behind 逆転(勝ち)する
・defeat ~を打ち負かす
・move into the quarterfinals 準々決勝に進出する
■対訳
「全豪オープン、大坂みなみが8強入り」
全米オープン覇者の大坂みなみが月曜日、ラトビアのアナスタシヤ・セバストワに逆転勝ちし、全豪オープンの準々決勝進出を決めた。
■訳出のポイント
the final eight は直訳すると
「最後の8(人)」。
スポーツ、競技などの大会における
「ベスト8」 「8強」
に当たる表現ですね。
reach the final eight で
「ベスト8に入る」 「ベスト8入りを果たす(決める)」
という言い方になっています。
come from behind は
主に米国で使われる口語表現で、
「後から(来て)追い抜く」 → 「逆転する」 「逆転勝ちする」 の意。
そこで、
came from behind to defeat Latvia’s Anastasija Sevastova
の部分は
「ラトビアのアナスタシヤ・セバストワを負かすために、逆転した」 →
「ラトビアのアナスタシヤ・セバストワに逆転勝ちした」
ということです。
quarterfinal は 「準々決勝」。
quarter-final と記される場合もありますね。
semifinal (semi-final) 「準決勝」
final 「決勝」
と合わせて、セットで確認しておきたい単語ですね。
move into the quarterfinals で
「準々決勝に進出する」
という言い方です。
move into the semifinals
「準決勝に進出する」
move into the final
「決勝に進出する」 「決勝へと駒を進める」
という具合に応用できるようにしておきましょう。
全米オープン覇者の大坂なおみが、全豪オープンでも初のベスト8入りを果たしたニュースです。
現在世界ランキング4位の大坂。
準々決勝では昨季のWTAファイナル覇者、ウクライナのエリナ・スビトリナとの対戦になります。
■編集後記
絶対にこのまま決勝まで進んでほしいですね。全米オープンでは、セリーナ・ウイリアムズのペナルティ騒ぎで、せっかくの初グランドスラムVに “ケチ”がついてしまいました。今回は、全豪決勝で曇りのない、喜びでいっぱいのVと笑顔を見たいものです!
いまさら感がありますがはてなブログをはじめました(^^;;
https://academij.hatenablog.com/
(裏)まだまだ春は遠いなー・・・