Japan Beats Paraguay in Paris Olympic Men’s Soccer Opener
Japan got off to a fantastic start in the Paris Olympic men’s soccer tournament with a 5-0 victory over Paraguay on Wednesday.
■チェック
・Paraguay パラグアイ
・opener 【スポーツ】初戦
・get off to a ~ start ~なスタートを切る
・fantastic 素晴らしい
・victory over ~に対する勝利
■対訳
「パリ五輪男子サッカー初戦、日本がパラグアイに勝利」
パリオリンピックの男子サッカーで、水曜日に行われたパラグアイ戦で日本が5-0で勝利し、素晴らしいスタートとなった。
■訳出のポイント
opener は
「開くもの」「開く人」
という意味の名詞。
スポーツでは
「開幕試合」「開幕戦」「初戦」「第一戦」
という意味でよく使われる単語です。
今日のタイトルでは
Paris Olympic men’s soccer opener で
「パリオリンピックの男子サッカー初戦」
ということですね。
get off to a ~ start は
「~なスタートを切る」「出だしが~ある」
という言い方。
start の前に
good 「よい」や
great 「素晴らしい」
をはじめ、
fine、 wonderful、fantastic、terrific、marvelous など
肯定的な形容詞をともなって
「よいスタートを切る」「滑り出しがよい」「好発進する」
というよい意味合いで使われることが多い表現です。
ただし、ときには
get off to a bad start
「悪いスタートを切る」→「出だしでつまずく」
get off to a bumpy start
「不穏なスタートを切る」「出だしがスムーズではない」
get off to a difficult start
「困難なスタートを切る」
のように、否定的な形容詞が用いられることもあります。
今日の場合は、
got off to a fantastic start で
男子サッカー日本代表が、パリ五輪で
「素晴らしいスタートを切った」「素晴らしい滑り出しだった」
「好発進した」
という意味合いになっています。
7月26日のパリ五輪開会式に先立ち、男子サッカーの予選リーグが
スタートしました。
初日の24日、8大会連続12回目の出場となる日本は、フランス南西部のボルドーでグループDの初戦で、5大会ぶり3回目の出場のパラグアイと対戦し、5-0と快勝。
幸先のよい滑り出しとなりました。
■編集後記
男子サッカー・予選リーグの初戦・・・FIFAランク18位の日本と62位のパラグアイ。よい滑り出しで何よりでした。東京五輪のわずか2年後ということもあり、個人的にはオリンピックモードに乗れていないのですが、これからアスリートたちの活躍ぶりを目の当たりにすれば、気持ちも盛り上がってくることでしょう。願わくは、選手たちのためにも観客のためにも、8月の欧州・パリが酷暑に見舞われませんように。。。
(裏)山形、秋田の大雨の被害が想像を超えています。東京は酷暑です。明日の隅田川花火、雷雨に見舞われないことを。