Japan Tightens Export Controls for South Korea
Japan announced on Monday that it would impose tighter restrictions on exports of three vital materials for semiconductors to South Korea.
■チェック
・tighten export controls 輸出規制を厳しくする
・impose tighter restrictions on exports
より厳しい輸出規制を課す
・vital materials 不可欠な材料
・semiconductor 半導体
■対訳
「日本、対韓輸出規制を強化」
日本は月曜日、半導体に不可欠な材料の3品目について、韓国への輸出規制を厳しくすることを発表した。
■訳出のポイント
tight は
「きつい」 「堅い」 → 「厳しい」
という形容詞。
tighten は tight から派生した動詞で
なわなどを 「しっかり張る」
ねじなどを 「きつく締める」 の意。
そして、ここから
制限、規制などを 「きつくする」 「厳しくする」
という意味でも頻出になっています。
今日のタイトルでは
tighten export controls で
「輸出規制を厳しくする」 → 「輸出規制を強化する」
ということです。
また、本文では
impose tighter restrictions on exports
「輸出に対するより厳しい規制を課す」 「より厳しい輸出規制を課す」 →
「輸出規制を厳しくする」
と言い換えられていますが、意味的には同じですね。
vital の語源は
「生命」 「命」 を意味するラテン語の vita。
ここから、
「命の」 → 「生命を保つのに必要な」 →
「極めて重要な」 「不可欠の」
という形容詞となっています。
したがって
three vital materials for semiconductors
の部分は
「半導体にとって3つの不可欠な原料」 →
「半導体に不可欠な材料の3品目」
というわけですね。
日本政府は1日、韓国への輸出規制を強化するため、半導体材料の3品目について、輸出審査を厳しするとともに、韓国を安全保障上の友好国指定から除くことを発表しました。
世界の半導体メモリー市場で5~7割のシェアを持つ韓国。
その半導体の生産に欠かせないフッ化水素などの材料ですが、約90%は日本から調達されています。
今回の輸出規制が発動されれば、韓国の半導体業界のみならず、世界へと影響が広がる可能性もあり、各国メディアも注目。
It marked a new low point in relations between Japan and South Korea.
「日韓関係がさらに最悪の状態を迎えた」
のように報じています。
■編集後記
日本と韓国の関係は歴史問題をめぐる対立、韓国軍によるレーダー照射問題など課題が山積み。そのような背景から日本が今回、経済的な制裁に踏み切るという形ですね。韓国の成長を支えたのは半導体です。韓国のメディアはファーウェイの10倍くらいの影響がある、と伝えています。
(裏)九州の雨すごいです・・・・