毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本人の中村哲医師が死亡、アフガン銃撃で

Pocket

Japanese Doctor Tetsu Nakamura Dies after Gun Attack in Afghanistan

A Japanese doctor who devoted much of his career to improving the lives of Afghans has died, after being injured in a gun attack in eastern Afghanistan.

■チェック

・doctor 医師
・gun attack 銃による襲撃、銃撃
・devote much of one’s career to
~に仕事人生の大半をささげる
・improve the lives of ~の生活(暮らし)を向上させる

■対訳

「日本人の中村哲医師が死亡、アフガン銃撃で」

アフガニスタンの人々の生活を向上させることに仕事人生の大半をささげてきた日本人医師が、アフガン東部で銃撃を受け負傷し、後に死亡した。

■訳出のポイント

doctor は

Dr. と略されることも多いですね。

「博士」 「博士号」

の意味でも使われますが、

ここでは

「医師」 「医者」

を指しています。

Japanese doctor で

「日本人医師」

ということですね。

devote は

人、仕事、目的などに(時間、努力、金銭、紙面)などを

「ささげる」 「充てる」 「向ける」

という動詞。

devote one’s career to ~ で

「~にキャリア(=仕事人生)をささげる」

という言い方になります。

今日の場合は、さらに

devote much of one’s career to ~ なので

「~に仕事人生の大半をささげる」

ということですね。

そして、 to 以下はささげる対象を表しているわけですが、

improving the lives of Afghans で

「アフガンの人々の生活を向上させること(に仕事人生の大半をささげた)」

となっています。

アフガニスタン東部ナンガルハル州ジャララバードで4日、現地で医療支援などの活動を続けていた日本人医師、中村哲さんらが乗った車が武装勢力に襲撃されました。

中村さんは右胸に銃弾を受け、打たれた直後は意識があったものの、その後搬送された病院で亡くなりました。

警察によると、同乗していたボディーガードや運転手らアフガン人5人も死亡したということです。

中村医師は1984年からパキスタン、アフガニスタン地域での医療活動、支援活動に従事。

長年にわたる医療支援や灌漑(かんがい)事業の指導などで、2018年にはアフガン政府から勲章を授与され、今年10月には名誉市民権も授与されたそうです。

ご冥福をお祈りいたします。

■編集後記

現地の人たちのために長年活動してきた医師が、こんな形で襲撃され命を落としてしまうのは、本当に悲惨です。ご家族の気持ちを思うと、いたたまれません。奥さまが「今日みたいな日がこないことだけを祈っていた」と語っておられましたが、もしもの覚悟は持ちながら、ともかく無事を祈って送り出すしかなかったのだろうなあと思います。医師でありながら、油圧ショベルを操作して、河川を整備する風景が昨夜テレビで流れてましたが本当にすごい、偉大な方だったんだな、、と今更ながら痛み入る思いです。

(裏)明日から急激に寒くなり、土曜日には東京都都心でも初雪か!?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク