毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

アマゾン、室内を浮遊する防犯カメラを発表

Pocket

Amazon Unveils Indoor Flying Security Camera

Ring, Amazon’s home security division, unveiled an indoor drone with a security camera called Always Home Cam on Thursday.

■チェック

・unveil  ~を発表する
・security camera  防犯カメラ
・home security division  ホームセキュリティー部門
・called  ~と呼ばれる

■対訳

「アマゾン、室内を浮遊する防犯カメラを発表」

アマゾンのホームセキュリティー部門である 『リング』 は木曜日、防犯カメラを搭載した室内用ドローン(小型無線機)の 『オールウェイズ・ホーム・カム』 を発表した。

■訳出のポイント

unveil は

英字新聞でも頻出の重要単語のひとつ。

「~のベールをはずす」 →

秘密などを 「明らかにする」 「公にする」、

そして、

新製品や計画などを初めて「公表する」

という意味で使われます。

今日の記事も

“アマゾンが新製品を発表した”

という内容となっていますね。

indoor は

「屋内の」 「室内の」

という形容詞で、

flying は

「飛んでいる」 「飛行する」 「浮遊する」。

そこで、タイトルの

indoor flying security camera は

「室内を飛行(浮遊)する防犯カメラ」

ということですね。

この部分は、本文では

an indoor drone with a security camera

「防犯カメラを搭載した室内用ドローン」

と言い換えられています。

ここで使われている前置詞 with は

【所有・所持】を表す用法と考えましょう。

「~を持っている」 「~がある」 「~の付いた」

の意になります。

つまり

「防犯カメラの付いた室内用ドローン」 →

「防犯カメラを搭載した室内用ドローン」

というわけです。

米アマゾン・ドット・コムは24日、視聴者を限定したバーチャルイベントとして新製品発表会を開催。

一連の新型スマート・スピーカーや家庭向けセキュリティー端末を発表しました。

その中のひとつが、室内用の防犯カメラ搭載ドローンの

Always Home Cam 「オールウェイズ・ホーム・カム」。

Cam はもちろん Camera の略ですね。

住人がいない間に家の中の事前に設定したエリアを自動飛行するというデバイスで、カメラはドローンが作動している間のみ撮影する仕組みだそうです。

ちなみに、販売は今のところ米国内だけの予定で、価格は249ドル(約2万6000円)。

■編集後記

自宅にはセキュリティカメラ2台を設置しています。人が動くとキャッチしてその映像をネットでスマホに送ってくれます。数日、家を空けるときには本当に助かっています。子どもたちが何時に帰ってきたか、家を出たかも分かります!それでこの値段は驚きです。
https://amzn.to/2RYhJJy

6月に撮影したyoutube動画、90万再生超え。編集時間は30分!!当選確率が極めて高い宝くじをタダでゲットするようなものです。見たい人はこちら・・
https://www.ijkpz.xyz/t/gfe1.html

(裏)半沢直樹、今週がラスト。半沢ロスが起きるだろうなぁ

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク