東京五輪聖火リレーがスタート

Tokyo Olympic Torch Relay Begins

The Torch relay for the Tokyo Olympics began in Fukushima on Thursday, traveling through all of Japan’s 47 prefectures over the next 121 days before arriving in Tokyo for the opening ceremony on July 23rd.

■チェック

・Olympic torch relay オリンピックの聖火リレー
・begin 始まる、スタートする
・travel through ~を通過する
・prefecture(s) 【日本】都、道、府、県
・opening ceremony 開会式

■対訳

「東京五輪聖火リレーがスタート」

木曜日、東京オリンピックの聖火リレーが福島県でスタートした。今後121日間かけて国内の全47都道府県を巡り、7月23日に行われる開会式の前に東京に到着する。

■訳出のポイント

torch はもともと

「たいまつ」

を意味する名詞。

ここから、

学問、知識、文化などの 「光」 「光明」

という意味にも使われます。

また、英国では

「懐中電灯」

を指すことも確認しておきましょう。

ちなみに、米国では

「懐中電灯」 は flashlight と言います。

Olympic torch は

「オリンピックの聖火」

を指す表現として定着しているので、
このまま覚えておいてください。

Olympic torch relay で

「オリンピックの聖火リレー」

ということです。

travel though ~ は

「~を通って移動する」 → 「~通り抜ける」 「~を通過する」

という言い方。

そこで、

traveling through all of Japan’s 47 prefectures

の部分は

「日本の47都道府県の全てを通過する」 →

「国内全47都道府県をめぐる」

というわけです。

そして、本文の後半

traveling through 以下は

「7月23日の開会式のために東京に到着する前に、今後121日間で国内全47都道府県をめぐる」 →

「今後121日間かけて国内の全47都道府県を巡り、7月23日に行われる開会式の前に東京に到着する」

となっていますね。

東京オリンピックの聖火リレーが25日、福島県をスタート地点として始まりました。

新型コロナウイルスの感染が収まらない中ですが、リレーはおよそ1万人のランナーが参加して121日間をかけて全国を巡ります。

■編集後記

いろいろなスタンスがあると思いますが、聖火リレーを土壇場になってキャンセルした著名人多いですね。宮城県を走るサンドウィッチマンに密着した、NHK「プロフェッショナル仕事の流儀」を一昨日みて、やはり参加を辞退しない人たちはファンを大切にしているのだろうなと思いました。

そのサンドウィッチマンのTVCMで有名なあのメディアを使って稼ぐという、ほとんどの日本人が知らない手法を無料解説
https://www.msam3.net/t/e6wbuf0.html

(裏)谷中霊園、寛永寺根本中堂の桜がきれいでした・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク