毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

豪、外国人旅行者の受け入れ再開へ

Pocket

Australia to Reopen Borders to International Travelers

Australia will reopen its borders to fully vaccinated international travelers from February 21st, Prime Minister Scott Morrison announced on Monday.

■チェック

・reopen borders 国境を再開する
・international travelers 国際旅行者、外国人旅行者
・fully vaccinated ワクチン接種を完了した
・Prime Minister 首相

■対訳

「豪、外国人旅行者の受け入れ再開へ」

オーストラリアは、ワクチン接種を完了した外国人旅行者の受け入れを2月21日から再開する。スコット・モリソン首相が月曜日に発表した。

■訳出のポイント

reopen は

(閉めた後で)「~を再び開く」 「~を再開する」

という動詞。

border はもともと

地域、平面の「へり」 「縁」 「端」

を意味する名詞。

ここから

国、州、地方などの 「境」 「境界」 「境界線」

を指す語としてよく登場します。

今日の場合は、

主語が Australia 「オーストラリア」 なので、

borders は 「国境」 を意味していますね。

そこで、

reopen borders は

「(いったん閉めた)国境を再び開く」

という表現になるわけです。

タイトルでは

reopen borders to international travelers

「外国人旅行者に対して国境を再び開く」 →

「外国人旅行者の(国内への)受け入れを再開する」

ということですね。

また、fully vaccinated は

「完全にワクチンを接種した」 → 「ワクチン接種を完了した」。

したがって、本文の

will reopen its borders to fully vaccinated international travelers

の部分は

「ワクチン接種を完了した外国人旅行者の受け入れを再開する」

というわけです。

オーストラリア政府は7日、新型コロナウイルスワクチン接種完了を条件に、外国人旅行者の受け入れを21日から再開することを発表しました。

同国はコロナ対策として国境を閉鎖してから約2年。

世界有数の観光大国である同国では、国境再開によって観光業が復興し、海外からの移民・投資を再び呼び込むことが期待されています。

■編集後記

豪州が外国人旅行者の受け入れを再開・・・あちらは今頃真夏だと思うと、寒い日本から抜け出して遊びに行きたいですね!しかし、再開したとはいえ、観光客は戻って来るのでしょうか? すでに規制が緩和・解除されつつある欧州諸国では旅行を待ち構えている人たちも多いのかもしれませんが・・・

今日の動画
https://youtu.be/ZQDy4VuZNNQ

(裏)それにしてもスキージャンプ女子のスーツ規定違反、これはちょっととんでもないことですね・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク