毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

イスラム教徒のサッカーファン、言葉に気をつけるよう忠告を受ける

Pocket

Muslim Soccer Fans Told to Watch Their Mouths

Turkey’s religious leaders urged Muslims on Friday to refrain from using foul language when supporting their teams at soccer stadiums.

■チェック


religious 宗教の
refrain 控える、慎む、抑制する
foul 悪い

■対訳

「イスラム教徒のサッカーファン、言葉に気をつけるよう忠告を受ける」

トルコの宗教指導者が金曜日、イスラム教徒にむかって、サッカーのスタジアムで自分のチームをサポートする際に、汚い言葉を使わないよう説得した。

■訳出のポイント
タイトルの中の watch your mouth はwatch one’s mouth というイディオム
です。
Watch は「(TVなどを)見る」のほかに「気をつける、注意する」という意味があります。
そので、「口に気をつける」→「言葉遣いに注意する」となります。
ほかにも、天井が低かったり、頭上に何かある場合のwatch one’s head 「頭上に気をつける」や、watch one’s step 「足元に注意する」も頻出の表現です。

「足元に気をつけて!」Watch your step!

soccor は米語で「サッカー」です。英国をはじめヨーロッパでは必ず football を使います。
しかしアメリカでfootball というと「アメリカンフットボール」の意味になってしまいます。

■編集後記

「呪怨」を見て、これは「2」も見なくてはと早速映画を見てきました。
「呪怨2」う〜ん、確かに怖い!物語を直線的な時間軸に並べないやり方が、本当に上手くいっている。
一見無秩序な編集も、それは巧みに計算された恐怖への意図。

さあ、「Catch me if you can」がDVDで出ました!早速購入。
この映画大好きなんです。
特に、あの主人公が大好きで、その後、本も読んだんです。
今の日本人、とくにビジネスマンに欠けているのは、ああいったハッタリめいた「度胸」だと思います。
そのハッタリというか虚像(あこがれ)としての自分に、気がつくと、本当の(情けない)自分が追いついていくんですね。
パンナムのパイロットに化けて旅客機に乗り込むとき、男はパンナムのパイロットに変身しているんです。外見も中身も。
「変身すること」という私の好きなテーマがここにもあります。
小池一夫の漫画に出てくる人形製作師ダミーオスカーこと渡胸俊介、「ダミーオスカー」はおそらく最高のビジネス実践書ですよ。

思考は現実化する、ではありませんが、とにかく昨日までとは全く違う自分を夢見ること。
強くそれを信じること、まずは外見、外側から攻めよう!
他人から自分がどのように見えるのか?全ては他者と自己との関係性です。
その関係性を無視して変に自分の中に埋没しては駄目!重力に押しつぶされます。

次第に内側が追いついていきます。
「Catch me if you can」は、FBIに追われる自分でもあるし、振り返って、後ろから追ってくる人間の顔を見ると、実は追っているのは「自分」でもあるわけです。
虚構の自分とリアルな自分の追いかけっこ、この映画の全編を貫く軽い空気は本当にいいですねー。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク