ロッキー山脈に隠された100万ドルの財宝、ついに見つかる

$1M Treasure Hidden in the Rocky Mountains Was Finally Found

A treasure chest full of gold and jewels worth more than $1 million was found in the Rocky Mountains, an art dealer who hid it there more than a decade ago announced on his website.

■チェック

・treasure   財宝
・treasure chest  宝箱
・hide (→ hid → hidden)    ~を隠す
・jewel   宝石
・worth $_    _ドルの価値がある、_ドル相当の
・art dealer    美術商
・decade    10年

■対訳

「ロッキー山脈に隠された100万ドルの財宝、ついに見つかる」

100万ドル(約1億1000万円)以上に相当する金や宝石がつまった宝箱が、ロッキー山脈で発見されたという。10年以上に隠した美術商が、自身のウェブサイトで発表した。

■訳出のポイント

treasure は

「財宝」 「宝物」。

ここから、

「富」「財産」

という意味でも用いられます。

chest は

通例は木でできたふたつきの丈夫な保存用の 「箱」

を指します。

例えば

a carpenter’s chest は 「大工の箱」 → 「大工の道具箱」、

a medicine chest だと 「薬箱」

になります。

今日の場合は

a treasure chest で
「宝箱」 「宝物箱」

ですね。

そこで、本文頭の

A treasure chest full of gold and jewels は

「金や宝石でいっぱいの宝箱」 → 「金や宝石がつまった宝箱」

ということです。

そして、これに続く

worth more than $1 million

の部分は、金や宝石を説明しているわけで、

「100万ドル以上に相当する(金や宝石がつまった宝箱)」

となっています。

本文後半については、

an art dealer 【who hid it there more than a decade ago】announced on his website

と考えてください。

つまり、

「【それ=(宝箱)をそこ(=ロッキー山脈)に隠した】 美術商が自身のウェブサイトで発表した」

というわけですね。

カリフォルニア州サンタフェ在住の美術商フォレスト・フェンさんは、著名な古美術品収集家で美術商です。

2010年に

「貴重な財宝を入れた宝箱を米ニューメキシコ州北部のロッキー山脈の山中に隠した」

ことを発表。

出版した自伝の中で、隠し場所のヒントを公開して人々に treasure hunt 「宝探し」 を仕掛けました。

それ以来、延35万人以上がこの宝探しに挑戦し、中には命を落とした人もいたそうです。

7日のフェンさんの発表によると、財宝は匿名の男性が数日前に発見。

この男性からフェンさん宛に、見つかった財宝の写真が送られてきたということです。

■編集後記

発見した男性の身元についてなどは一切明かされていません。これまで宝探しに参加した人にしてみれば、夢が崩れ去った瞬間でもあったでしょう。時々、田舎の邸宅の納屋からすごい歴史的価値のあるお宝が発見されることもありますが、一度、なにかお宝を発見したいものです。

【お知らせ】このメルマガをネイティブが発音してくれるサービスがあります。しかも速さも2段階。←ここが評判良いです。いっきにリスニング力を高めて下さい。

http://eiji-paper.com/

(裏)さて天気が良いのは今日までか?高温多湿な日が続きそうです。健康管理にご注意を!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

友だち追加

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク