毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

BTSが韓国軍入隊へ

Pocket

BTS Will Enlist in South Korean Army

The eldest member of BTS, Jin, will begin his mandatory military service in the South Korean Army at the end of October, and his six bandmates will follow in series, the globally popular Kpop group’s management announced on Monday.

■チェック

・enlist in ~に入隊する
・South Korean Army 韓国軍
・eldest 最年長の
・mandatory military service 兵役義務
・bandmate(s) バンド仲間 → バンドメンバー
・follow in series 順次続く
・management マネジメント事務所 → 所属事務所

■対訳

「BTSが韓国軍入隊へ」

世界的に人気の Kpopグループ BTS の所属事務所は月曜日、最年長メンバーのジンさんが10月末に韓国軍の兵役義務を開始すると発表した。ほかのメンバー6人も順次兵役に就くという。

■訳出のポイント

enlist の原意は

「名簿(リスト)の中に入れる」。

ここから、

「入隊者名簿の中に入れる」 → 「~を軍隊に入れる」

あるいは

軍隊に 「入隊する」

という動詞となっています。

enlist in ~ で

「~に入隊する」、

enlist in South Korean Army で

「韓国軍に入隊する」

ということですね。

eldest はもともと

「古い」 という意味の古英語 eald(=old) の最上級。

eld 自体は old に取って代わられて、現在では使われていませんが、この最上級 eldest と比較級の elder はそれぞれ生き残り、

elder は

「年上の」 「年長の」、

eldest は

「一番年上の」 「最年長の」

という形容詞となっています。

そこで、本文頭の

the eldest member of BTS は

「BTS の最年長メンバー」。

mandatory は

「命令の」 「指令の」 「義務的な」 「強制的な」

という形容詞です。

mandatory military service で

「強制的な兵役」 → 「兵役義務」

となっています。

in series は

「順番に」 「順次に」 「連続して」

という言い方。

follow in series で

「順次続く」 「順次に従う」

となります。

今日の文脈では

「(10月末に兵役義務を開始するジンさんに)順次続く」 →

「(ジンさんに続いて)順次兵役につく」

ということですね。

男性には兵役義務があり、遅くとも28歳までに入隊することが原則となっている韓国。

ただし、大衆文化などの分野で貢献した人は入隊を30歳まで延期することができ、人気男性アイドルグループ BTS はその対象となっています。

最年長で今年12月に30歳を迎えるジンさんに入隊期限が迫る中、韓国国内では世界的に活躍する BTS の兵役は免除すべきという声もあがっていました。

そんな中、ジンさんが10月中に入隊手続きをすることを所属事務所が発表しました。

ほかのメンバー6人も、順次兵役に就く予定で、当面は個別の活動になるということです。

また、メンバーの希望として、3年後の2025年ごろにグループとしての活動を再開したい、と伝えています。

■編集後記

Army と呼ばれる BTS ファンは、今回の発表を比較的冷静に受けとめているようですね。Kpop のファンならば、”推し” の入隊は覚悟していて、ある意味慣れているとも・・世界の BTS ですから、”がっつり兵役” という感じではなく、軍の中でも音楽、エンタメ関係の軍務に着く可能性が高いのかもしれませんね。

今日の動画
https://youtu.be/ue0Cu7jKnfY

(裏)テレ朝玉川さん、なんとなくフェードアウトするような印象を受けました。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク