毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

核使用の懸念、避難計画早まる

Pocket

Nuclear fears spur evacuation plan

The prospect of war between nuclear powers Pakistan and India has forced the Pentagon to all but abandon its search for al-Qaeda leaders in western Pakistan and focus instead on the emergency evacuation of 1,100 U.S. troops from both countries.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・spur [spэ’:(r)] 拍車をかける 
・prospect 見込み、予想
・all but ほとんど、〜も同然
・emergency evacuation 緊急避難

■対訳

「核使用の懸念、避難計画早まる」

核保有国であるパキスタンとインド間の戦争勃発の可能性をうけて米国防省は西パキスタンにおけるアルカイーダの指導者らの探索をほぼ中止し、両国から1100人の米国兵士の緊急避難に全力を注がざるを得なくなった。

■ひとこと
正確に意味を汲み取るには、文章の全体的な構造をさっと認識しなくてはなりません。
ここでは
The prospect of war (S) has forced (V) the Pentagon (O) , to abandonと(to) focusが横並びとなります。

インドとパキスタンは、両国と国境を接するカシミールがどちらの国に帰属するかをめぐって争っていました。1947年に、カシミールのインド帰属が決まると両国の関係はさらに悪化、3回にわたる戦争へと発展しました。両国は核兵器を保有し、世界の流れに逆行して核実験を繰り返しています。
核の影に覆われた世界でもっとも不安定な地域です。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク