毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

最高齢の美容アドバイザー

Pocket

Japanese Centenarian Woman Sets Guinness

World Record as Oldest Beauty Adviser

A 100-year-old Japanese woman has been

officially recognized by Guinness World

Records as “world’s oldest female beauty

adviser”. Tomoko Horino in Fukushima

City has been working as a commissioned

salesperson for Pola, a major Japanese

cosmetic house, for 61 years.

■チェック

・centenarian 100歳の

・beauty adviser ビューティー(美容)アドバイザー

・set (a) Guinness World Record ギネス世界記録を樹立する

・be officially recognized 公式に認定される

・commissioned salesperson 委託販売員

・cosmetic house 化粧品会社

■対訳

「100歳の日本人女性がギネス世界記録樹立、最高齢の美容アドバイザー」

100歳の日本人女性が、『世界最高齢の女性ビューティーアドバイザー』として

ギネス世界記録に公式認定された。福島市の堀野智子さんは、日本の化粧品大手ポーラの

委託販売員を61年務めている。

■訳出のポイント

centenarian の語源は

「百の」というラテン語 centenarius。

ここから

「100歳の」「100年(祭)の」

という形容詞です。

Japanese centenarian woman で

「日本人の100歳の女性」→「100歳の日本人女性」

ということですね。

おなじみの

Guinness World Records

「ギネス世界記録」は

“世界一” を収集する書籍であり、認定する組織名でもあります。

多くの “世界一” を扱っているため、

Records と複数形になっていることを注意してください。

一方、

「ギネス世界記録を樹立(達成)した」

という場合は、

数ある中の “あるひとつの世界一” を指すので

set a Guinness World Record

のように、Record は単数形になるわけです。

recognize の原意は

「認める」「思い出す」。

ここから、

正式に「認める」→「認可する」「承認する」「認定する」

という意味でしばしば用いられる動詞になっています。

今日の場合は

be officially recognized で

「公式に認められる」「公式に認定される」

という言い方になっています。

具体的にみると

has been officially recognized by Guinness World

Records as “world’s oldest female beauty adviser”

の部分は

「ギネス世界記録によって、『世界最高齢の

女性ビューティーアドバイザー』として公式に認定された」→

「『世界最高齢の女性ビューティーアドバイザー』として

ギネス世界記録に公式認定された」

ということですね。

commissioned は

「任命された」「委託された」

という形容詞。

a commissioned salesperson で

「委託販売員」

ということです。

化粧品大手ポーラの販売員を務める福島市の堀野智子さん。

8月21日に100歳と134日で、

【世界最高齢の女性ビューティーアドバイザー】として

ギネス世界記録に公式認定された、というニュースです。

1923年(大正12年)生まれの堀野さんは、

37歳の時に子どもの教育費のために、と

化粧品業界に入りました。

その後、ポーラの化粧品販売員として勤続61年。。。

現在も週1回は自宅から7キロ離れた職場までバス通勤し、

現役で働いているといいます。

ちなみに、元気の秘訣は

「毎日を楽しく過ごすこと」

だそうです。

■編集後記

100歳で現役で仕事をしているなんて、素晴らしい!私自身はそこまで長生きできるとも思いませんが、できるだけ最期まで ”現役” でいることは理想であり、目標にしたいです。長年勤務の販売員をギネス世界記録に認定してもらって、ねぎらい讃えようと考えたポーラもなかなか粋ですね。

一度も留学経験なし、海外渡航経験なしで英語ペラペラが増えている理由・・
毎日1分!英字新聞をネイティブ音声で聞く → https://eiji-paper.com/

(裏)ご飯一杯のタンパク質3-4g 雪印6pチーズ1切れ 3g 、鮭切り身1切れ(80g) 17g!!!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク