毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ロシア機のパイロット、警告を受けたのは衝突の1分前

Pocket

Pilots had minute’s warning before crash

A Russian pilot ferrying children to Spain for a vacation had less than a minute to get out of the way of an oncoming cargo jet, but the planesrammed into one another after both apparently took the same evasive action at the same moment.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・ferry を運ぶ、輸送する
・ram into [rae’m] 〜に激突する
・take evasive action [ive’isiv] 回避行動をとる

■対訳

「ロシア機のパイロット、警告を受けたのは衝突の1分前」

休暇のためスペインに向かう子供たちを運ぶロシア人パイロットが、迫りくる貨物機の軌道から回避するために許された時間は1分間もなかった。
しかし、両機は明らかに同一と分かる回避行動を同時に取った後、衝突した。

■ひとこと
当初、ロシア人パイロットが警告にすぐ従わなかった、あるいは、英語能力が欠けていた(フィートとメートルの認識を間違えた)など、ロシア機側のミスが指摘されていましたが、この米国紙は、明らかにスイス管制のミスであるといっています。
通常、衝突回避のための高度変更警告は10分前には行わなくてはいけないが、今回の事故で警告が出たのは衝突の50秒前であった。
ロシア機のパイロットは普段から国際線の旅客機を操縦し、英語能力にも長けていた。事故の瞬間、チューリッヒの管制室には1人の管制官しかいなかった。(1人は休憩をとっていた)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク