毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本人ビリオネアで100円ショップ・ダイソー創業者が死去、80歳

Pocket

Japanese Billionaire, Founder of 100-yen Shop Chain Daiso Dies at 80

Hirotake Yano, the Japanese billionaire and founder of Daiso, who helped popularize the dollar shop concept around the world, has died of heart failure. He was 80.

■チェック

・billionaire ビリオネア、億万長者
・founder 創業者
・help + V ~するのに一役買う
・popularize ~を大衆化する、社会に広める
・dollar shop concept100円ショップのコンセプト
・die of heart failure 心不全で死亡する

■対訳

「日本人ビリオネアで100円ショップ・ダイソー創業者が死去、80歳」

日本のビリオネアで、100円ショップというコンセプトを世界中に広めるのに一役を買った、ダイソー創業者の矢野博丈氏が心不全で死去した。80歳だった。

■訳出のポイント

billionaire は

billion 「10億」 から派生した語なので、

本来は、

「個人資産が10億ドル(などの通貨単位)以上の人」→「10億長者」

の意味になります。

かつてはよく使われた

millionaire 「百万長者」

に代わって、

「大金持ち」「大富裕層」という意味合い、

すなわち

日本語の「億万長者」にあたる表現となっています。

最近は、

「ビリオネア」

という外来語としても定着しつつあるので、

今日の対訳ではこちらを採用しています。

opularize は

「人気のある」「評判の良い」大衆的な

といった意味でおなじみの形容詞

popular

から派生した動詞。

「~を大衆化する」「~を社会に広める」

という意味になっています。

また、

「手伝う」「助ける」

という意味の基本動詞 help は

【help + V 】

あるいは

【help to V】

の形で、

「~することを手助けする」「~するのに役に立つ」→

「~するのに一役を買う」

という表現になります。

そこで、

[,] にはさまれた

who helped popularize the dollar shop concept around the world

の部分は、

「世界中で100円ショップのコンセプトを大衆化することを手助けした(矢野博丈氏)」

「世界中に100円ショップというコンセプトを広めるのに一役買った(矢野博丈氏)」

ということですね。

ちなみに、

dollar shop ($1 shop)

あるいは

dollar store ($1 store)

「1ドルショップ」「1ドル均一の店」、

つまり、米国版「100円ショップ」ですね。

同様に、

英国では

pound shop

あるいは

pound store で

「1パウンドショップ」「1パウンド均一の店」→

英国版「100円ショップ」

となっています。

したがって、今日の対訳では

dollar shop →「100円ショップ」

としているわけです。

今では当たり前のようになった「100円ショップ」というビジネスモデル。

その開拓者と目されるダイソー創業者の矢野博丈氏が2月12日に死去したことを、同社が発表しました。

同氏の訃報、は海外メディアでも驚くほど大きく報じられています。

DAISO などのブランドは現在、世界25カ国の地域で計990店を展開しているということで、海外での存在感は想像以上ですね。

■編集後記

矢野氏はダイエーに、倒産企業から安く仕入れた商品を卸していました。ところがダイエー側よりダイエーのイメージダウンにつながるとのことで取引停止。ここで彼はダイエーのすぐ近く、客が流れる場所に出店したらこれが大当たり。そこから飛躍が始まったそうです。苦難をチャンスに変える・・素晴らしいですね。

毎日1分!英字新聞の一部音声はアプリでスマホで聞くことができます!
https://www.shodensha.co.jp/download/eiji2024/
↑ページ後半の「スマートフォンで音声を聴く場合」のところです!

(裏)カミさんが作る麻婆豆腐が神レベルに進化・・過◯香の麻婆豆腐に限りなく近づいている・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク