毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

10日間置き去りで赤ちゃん餓死、オハイオ州の母親に終身刑の判決

Pocket

Ohio Mom Who Left Baby Alone 10 Days to Starve to Death Sentenced to Life in Prison

A 32-year-old Ohio mother whose 16-month-old daughter died after being left home alone in a playpen for 10 days last June while she went on vacation has been sentenced to life in prison with no parole.

■チェック

・leave ~ (home) alone ~を(自宅に)置き去りにする
・starve to death 餓死する
・be sentenced to ~の判決を受ける
・life in prison 終身刑、無期懲役
・playpen ベビーサークル
・go on vacation 休暇に出かける
・with no parole 仮釈放なしで

■対訳

「10日間置き去りで赤ちゃん餓死、オハイオ州の母親に終身刑の判決 」

昨年6月に生後16ヶ月の娘を自宅のベビーサークルに入れたままで10日間のバケーションに出かけて死なせた32歳の母親に、仮釈放なしの無期懲役判決が言い渡された。

■訳出のポイント

leave ~ alone は

「~をひとりにしておく」「~を放っておく」

という言い方。

「~を置き去りにする」

というニュアンスでも使われます。

leave ~ home alone だと

「~を家でひとりにしておく」→「~を家に置き去りにする」

というわけですね。

playpen の pen は

筆記用具の「ペン」

の意味でおなじみの名詞とは、語源を異にする別単語で

家畜などを入れる「おり」「囲い」

を意味します。

play は

「遊ぶ(こと)」なので、

playpen で

「(赤ちゃん、子どもが)遊ぶためのおり(囲い)」→

「ベビーサークル」

ということですね。

ちなみに、

「ベビーサークル」

は完全に和製英語です。

英語に

baby circle

という表現はないので、注意しましょう。

今日の本文は少し長文でわかりづらいかもしれませんが、

まずば

A 32-year-old Ohio mother (whose 16-month-old daughter died after being left home alone in a playpen for 10 days last June while she went on vacation) has been sentenced to life in prison with no parole.

のように考えて、(  )を省いて読んでみましょう。

すると、

A 32-year-old Ohio mother has been sentenced to life in prison with no parole

「32歳のオハイオ州の母親が仮釈放なしの無期懲役の判決を受けた」

となりますね。

そして、(   )内については、

whose が直前の

A 32-year-old Ohio mother

を受ける関係代名詞なので、

「(32歳のオハイオ州の母親)の16ヶ月の娘が、彼女(=母親)がバケーションに出かけた間に昨年6月に10日間自宅でベビーサークルの中に置き去りにされた後で死亡した」

となっています。

本文全体では

「バケーションに出かけた昨年6月に10日間自宅のベビーサークルに入れたままにしておいた16ヶ月の娘が死亡した32歳のオハイオ州の母親が、仮釈放なしの無期懲役の判決を受けた」→

「昨年6月に生後16ヶ月の娘を自宅のベビーサークルに入れたままで10日間のバケーションに出かけて死なせた32歳の母親に、仮釈放なしの無期懲役判決が言い渡された」

というわけです。

日本でも親による子どもの neglect は後をたちませんが、この米オハイオ州のニュースはなんとも悲しい事件ですね。

被告は、生後16ヶ月の娘をベビーサークルに入れたままボーイフレンドとデトロイトおよびプエルトルコ旅行に出かけ、10日後に帰宅した際、娘は息をしていなかったといいます。

慌てて救急車を呼んだ被告は当初

「具合の悪い娘を看病していたが急変した」

と語っていたものの、後に防犯カメラの映像でスーツケースを持って出かける被告およびその10日後に戻る姿が確認されたということです。

娘はその時、極度の脱水と飢餓のためにすでに亡くなっていたわけです。。。

■編集後記

こうしたニュースは国内であれ海外のものであれ、痛ましくてどうしてこんなことが起きるのだろうかと、怒りと悲しさで胸がいっぱいになってしまいます。日本でもこういう事件ありますが判決を見てると概ね6-7年の実刑判決であることが多く、乳幼児の命の価値に対する日米の温度差が感じられます。

山P(山下智久)の英語力 スタイリッシュな印象は英語でも変わらず…
しかし、その陰には壮絶な努力があった・・・
https://youtu.be/7g2KO0P_YaI

(裏)今晩のおかずは昨日調達した鮭の高級品種、トキシラズです!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク