毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

研究:うつ病再発に家族療法が有効か

Pocket

Study: Family Therapy May Help with Relapse of Depression

Family therapy may be more effective than increasing doses of an antidepressant drug for long-term management of severe depression relapses, a new Italian study showed.

■チェック

・depression  うつ病
・relapse  再発
・dose  (薬の)投与量
・antidepressant drug  抗うつ薬

■対訳

「研究:うつ病再発に家族療法が有効か」

重度うつ病の再発における長期治療では、抗うつ薬の投与量を増やすよりも家族療法の方がより効果的である可能性がある、とイタリアの新研究が示した。

■訳出のポイント

therapy は、「看護」 「治療」 という意味のギリシア語 therapeia を語源とする名詞で、通常は病気などに対する外科手術を用いない 「療法」一般に関して用います。

とくに psychotherapy 「精神療法」 「心理療法」 の意味に使われることも多く、ここでいう family therapy 「家族療法」 も、問題(病気)を抱える個人のみでなく。その個人を取り巻く家族関係や家族員全体を対象として行う精神療法です。

relapse は、「転落する」 「下落する」 という意味の動詞 lapse の前に「元へ」 「再び 〜 」 という意味の接頭辞 re- がついたもので、基本的には「元へ転落する」 「再び(元の状態に)陥る」 という意味です。

主に、人がもともと持っていた悪習などに 「再び陥る」 ような場合、それから(一時的な回復状態の後) 「 (病気を) 再発する、ぶり返す」 場合に使われる単語となっています。

今日の場合は名詞で登場していて、「(病気の)再発」 の意味です。

management というと 「マネージメント」 「経営管理」 「運営」 という意味で、ビジネス関連の単語というイメージがあるかもしれませんが、実際は management of a medical condition 「病状管理」 のように医学関係でも頻繁に使われます。

その場合、 long-term management of 〜 で「 〜(病名など)の長期的管理」→ 「長期治療」 の意味になります。

■編集後記

wikipediaによれば「家族療法では、家族を、個々の成員が互いに影響を与えあうひとつのシステムとして考える。そのため、家族成員に生じた問題は、単一の原因に起因するものではなく、互いに影響を与え合う中で、問題を
維持する原因と結果の悪循環を描いていると考えていく。」とあります。

なるほど、これを考えていくと、不登校とか家庭内暴力とかそういった問題を解決する糸口が見つかりそうですね。。

(裏)ノーベル平和賞に対抗してみました(爆)来年受賞するかもよ(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク