U.S. Women’s Open: Yuka Saso Wins Second Major Title
22-year-old Yuka Saso won her second U.S. Women’s Open title on Sunday, becoming the first Japanese golfer to achieve a second major win.
■チェック
・U.S. Women’s Open 【ゴルフ】全米女子オープン
・win second (major) title (メジャー)2勝目をあげる
・achieve a second major win メジャー2勝を達成する
■対訳
「全米女子オープン:笹生優花がメジャー2勝目」
22歳の笹生優花が日曜日、ゴルフ全米女子オープンで2度目の優勝を果たし、日本選手としては初めてとなるメジャー2勝を達成した。
■訳出のポイント
win one’s _th title は
「_度目の勝利(優勝)を果たす」「_勝目をあげる」
という言い方。
英字新聞では、この表現を土台にして
色々な応用形として用いられます。
今日のタイトルでは
win (her) second major title で
「メジャー2勝目をあげる」、
本文では
won her second U.S. Women’s Open
「2度目の全米女子オープン優勝を果たした」→
「全米女子オープンで2度目の優勝を果たした」
ということですね。
achieve の原意は
「頂点に達する」。
ここから、
仕事などを「成し遂げる」「完成する」
目的などを「達成する」「果たす」
といった意味でよく使われる動詞となっています。
今日の場合は
achieve a second major win で
「2つ目のメジャー勝利を果たす」→
「メジャー2勝を達成する」
というわけですね。
したがって、本文後半の becoming… 以下は
becoming the first Japanese golfer to achieve a second major win
「メジャー2勝を達成する最初の日本人ゴルフ選手となった」→
「日本選手としては初めてとなるメジャー2勝を達成した」
となっています。
女子プロゴルフの海外メジャー、全米女子オープンで笹生優花が3年ぶり2回目の優勝を果たしました。
22歳の笹生は日本とフィリピンのハーフ。
2021年に1度目の優勝を手にした時は19歳で、フィリピン国籍としてエントリーしていました。
そして、その後に日本国籍を選択し、米国を拠点に海外ツアーに本格参戦。
そういう意味では、今回の2度目の全米オープン優勝は、日本国籍としては初優勝ということになり、海外では
the first Filipina to win the Women’s Open in 2021, and now the first from Japan to win women’s golf’s biggest event
「2021年にはフィリピン人として初の全米女子オープン優勝、そして今回は日本人として初めて、女子ゴルフ最大のイベント(=全米女子オープン)優勝を果たした」
のように報じているメディアも多くみられます。
いずれにせよ、大快挙ですね。。。
■編集後記
2021年の初優勝以来、3年ぶりのツアーV が、再び全米女子オープン。そして、昨年の同大会は2位に入っているので、よほどこの大会との相性(?)がよいのでしょうか。今回の優勝賞金は約3億7754万円!優秀な日本人女子ゴルファーがこぞって海外ツアーに参戦するのも当然ですね。昨年、国内賞金女王の山下美夢有が1年で稼いだのが2億ちょい・・今回2位の渋野が2億です(1試合で)。日米の経済格差を感じずにはいられません。
(裏)大阪少女という、少女が借金取り立てをやる映画を見たのですがオチもなにもなし・・これはありなのか・・