毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

民主党候補としてハリス・ワルツ両氏が初の選挙集会

Pocket

Harris and Walz Hold First Campaign Rally as Democratic Ticket

Vice President Kamala Harris, along with her newly announced running mate, Minnesota Governor Tim Walz, held their first joint campaign rally in Philadelphia Wednesday morning, hours after officially securing the Democratic nomination.

■チェック

・hold campaign rally 選挙集会を開く
・Democratic ticket 民主党候補者
・Vice President 【米】副大統領
・running mate 【米】副大統領候補
・Minnesota Governor 【米】ミネソタ州知事
・officially 正式に
・secure the Democratic nomination 民主党の指名を獲得する

■対訳

「民主党候補としてハリス・ワルツ両氏が初の選挙集会」

米民主党の指名を正式に獲得した数時間後の水曜日朝、カマラ・ハリス副大統領は新しく発表された副大統領候補ミネソタ州のティム・ワルツ知事とともに、フィラデルフィアで初めて2人そろって選挙集会を開いた。

■訳出のポイント

rally は

米国では

「集会」「大会」、

とくに

政治、選挙の「集会」

という意味でよく使われる名詞です。

そして、

campaign は

「組織的運動(活動)」→

「政治運動」「選挙運動」

という意味なので、

campaign rally で

「政治集会」「選挙集会」

ということですね。

今日の場合は、

米大統領選に向けた民主党の「選挙集会」

を指しています。

hold (a) campaign rally で

「選挙集会を開く」

という言い方になっています。

本文では、

held their first joint campaign rally で

「彼ら(=ハリス副大統領とワルツ知事)の初めての共同の選挙集会を開いた」→

「(ハリス・ワルツ氏が)初めて2人そろって選挙集会を開いた」

というわけです。

ticket といえば

「チケット」「切符」「券」

という名詞ですが、

主に米国や NZ では

政党の「公認候補者」

あるいは「公認候補者名簿(リスト)」

という意味に使われます。

とくに、

米大統領戦における

政党の「指名候補者」

という意味に用いられます。

今日のタイトルでは

as Democratic ticket で

「(米大統領戦の)民主党指名候補者として」

ということですね。

「走る」

の意味でおなじみの基本動詞

run は

選挙に「出馬する」「立候補する」

という意味でもしばしば使われます。

また、

mate は

「仲間」「友達」

あるいは

「つれあい」

対をなすものの「片方」「片われ」

という意味の名詞です。

そこで、

running mate は

直訳すると

「(一緒に)立候補する片方」。

通例、

the running mate

あるいは

one’s running mate で

米大統領選挙において、

「大統領候補と一緒に(対で=2人で)立候補する片方」→

「副大統領候補」

を指す言い方になっています。

したがって、

[,] にはさまれた

along with her newly announced running mate

の部分は

「彼女(=ハリス副大統領)の新しく発表された(大統領選における相棒である)副大統領候補(のワルツ知事)とともに」

ということですね。

11月のアメリカ大統領選に向け、与党・民主党の候補者にハリス副大統領が正式に指名されました。

その翌朝にはハリス氏は激戦州のひとつ東部ペンシルベニア州フィラデルフィアで、自らが副大統領候補に選んだミネソタ州知事のティム・ワルツ氏とともに、初めて2人そろっての選挙集会を開いた、というニュース。

両氏は今週中に、激戦が見込まれる各州を回って選挙集会を開く予定で、投票日まで3ヶ月を切る中、現時点でほぼ互角といわれている共和党トランプ氏との戦いがますます激化しそうです。

■編集後記

トランプ氏との討論会から急転直下、バイデン氏が撤退を決め、ハリス副大統領を指名候補として擁立・・・ドタバタの民主党でしたが、ようやく新たな戦闘体制が整ってきました。副大統領候補のワルツ氏は、長年高校教師やフットボールコーチ、そのかたわらで州兵を務めるという、政治家としてはかなり珍しい経歴の持ち主ですね。ハリス氏とのバランスはかなりよいかもしれません。

(裏)田舎生活を送っていますが、高齢者の運転比率が高く、結構ヒヤっとする運転に遭遇します。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク