U.N. Says No Signs of Iranian Atomic Bomb Program
The U.N. nuclear watchdog said in a confidential report on Monday it had found no evidence of a secret atomic weapons program in Iran, but harshly criticized Tehran for withholding information about nuclear activities.
■チェック
!
・watchdog 監視人、監視機関
・confidential [形] 極秘の、機密の
・harshly 厳しく
・withhold 差し控える、与えないでおく
■対訳
「国連、イランに原子爆弾計画の兆候認めず」
国連の核監視機関は月曜日、その極秘レポートの中で、イランにおける極秘裏の核兵器開発計画の証拠は見つからなかったと述べる一方、核活動に関する情報を提供しなかったことについて、テヘランを厳しく批判した。
■訳出のポイント
criticise A for 〜ing で 「A が〜することを批判する」という表現です。
これを言い換えて、「〜することについて、A を批判する」と訳すとより自然な日本語になる場合が多いですね。
ここでも同様です。
…criticized Tehran for withholding information・・・ の部分を、
「テヘランが情報を提供しなかったことを批判した」よりも、
「情報を提供しなかったことに関して、テヘランを批判した」とした方が、
自然で、かつ”洗練された”日本語訳になります。