毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

韓国で鳥類インフルエンザが国中蔓延

Pocket

South Korea’s Bird Flu Spreading Across Country

Nearly a million chickens and ducks will be slaughtered across South Korea to combat a highly contagious strain of bird flu that has spread across the country and could also infect humans, the government said on Monday.

■チェック

!

・bird flu 鳥類インフルエンザ
・slaughter 屠殺する
・contagious 伝染性の
・strain (ウイルスの)菌
・infect 感染する

■対訳

「韓国で鳥類インフルエンザが国中蔓延」

韓国中に蔓延しており、人間にも感染する恐れのある伝染性の高い鳥類インフルエンザ菌に対抗するために、100万羽近いニワトリやアヒルが全国で屠殺されることになる、と月曜日に同国政府が発表した。

■訳出のポイント

spread だけでも「広がる」「蔓延する」「普及する」という意味の動詞ですが、
spread across 〜 で「〜中に広まる」という表現になります。

よく使われる言い回しを挙げておきましょう;
spread across the country で「国中に広がる」
spread across the globe あるいは spread across the world で
「世界中に広がる」
spread across the Internet または spread across the Web なら
「インターネット上に広がる」となります。

contagious 「伝染性の」という形容詞、覚えておきましょう。
highly contagious「伝染性が高い」→「感染しやすい」という表現もよく使います。

また、contagious yawning 「人から人に移るあくび」のような使い方もできます。

■編集後記

2日間、お休みいたしました。年末で仕事に忙殺されています。
しかし昨夜は家でゆっくりとしたクリスマスイブを迎えました。狂牛病や鶏インフルエンザなどこれから年末で食材への需要が一気にピークに達しようとするときに、嫌なニュースです。
前回の国内での狂牛病事件では農林省、厚生省の対応が遅れたために世間から叩かれましたが、それだからといってあまりにも神経質に対応するのもいかがなものかな〜と思います。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク