毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本、阿蘇山が噴火

Pocket

Japan’s Mount Aso Erupts

Mount Aso, a tourist destination on Japan’s main southern island of Kyushu, erupted on Wednesday, spewing a giant volcanic column thousands of meters into the sky.

■チェック

・erupt 噴火する
・tourist destination 観光名所、観光スポット
・spew 噴出する
・volcanic column 噴煙柱

■対訳

「日本、阿蘇山が噴火」

日本南部の主要島・九州の阿蘇山が水曜日に噴火し、巨大な噴煙柱が数千メートル上空まで噴出した。

■訳出のポイント

mount はもともと

mountain の略で

「山」 「丘」 を意味します。

ここから、大文字表示で固有名詞の前に用いて

Mount ~ で

「~山」

という言い方になります。

Mount Aso 「阿蘇山」

Mount Fuji 「富士山」

という具合ですね。

また、

Mt Aso

Mt. Aso

のように略して表示されることも多いので、あわせて確認しておきましょう。

tourist destination は

直訳すると 「観光客の目的地」 「観光客の行き先」。

つまり、

「観光目的地」 → 「観光スポット」 「観光名所」

を意味する言い方になっています。

spew の語源は

「つばを吐く」 という古英語 speowan。

「~を吐く」 「もどす」 の意、

あるいは

火山が溶岩などを 「吐き出す」 → 「噴出する」

という意味で使われる動詞となっています。

volcanic column 「噴煙柱」 は

火山の噴火によって噴き上げられる大量の火山灰・火山ガスからなる柱状の噴煙のこと。

spewing a giant volcanic column thousand meters into the sky

の部分は

「巨大な噴煙柱を空に向かって数千メートル噴出した」 →

「巨大な噴煙柱が数千メートル上空まで噴出した」

ということですね。

20日正午前、熊本県の阿蘇山が噴火しました。

噴火に伴い、火砕流が火口から1キロ以上に達し、噴煙が火口縁から3500メートルまで上がったということです。

地元消防によると、入山届を出していた12人の安全は確認できたということで、今のところ人的被害などはないようです。

気象庁は阿蘇山の噴火警戒レベルを 「入山規制」 にあたる 「3」に引き上げています。

■編集後記

阿蘇山の爆発的噴火は36年ぶりだそうで・・気象庁のHPでは阿蘇山を含む全国の活火山の活動履歴が確認できて、なかなか興味深いです。この小さな列島にこれだけの数の活火山がひしめいていると思うと、地震頻発国なのは当たり前だと実感します。ドラマ「日本沈没」みてますが、田所教授の過剰な演技がいまいちか・・・

今日の動画
https://youtu.be/VURPXh8sszY

昨日の動画(元米国務長官がコロナ合併症で死去)
https://youtu.be/yG9an37lMLY

(裏)昨夜は浅草のコリアンタウンで食事・・・無煙ロースターがない店で店内は煙で真っ白(笑)肉は最高でした。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク