毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本の今田竜二、AT&T クラシック優勝

Pocket

Japan’s Ryuji Imada Wins AT&T Classic

Japan’s Ryuji Imada sealed his first PGA Tour victory, wining against Kenny Perry in a playoff at the AT&T Classic on Sunday.

■チェック

・seal  (勝利を) 確定する
・win against 〜  〜 に勝つ

■対訳

「日本の今田竜二、AT&T クラシック優勝」

日曜日、日本の今田竜二が AT&T クラシックのプレーオフでケニー・ペリーを破り、PGAツアー初優勝を決めた。

■訳出のポイント

seal は、もともと 「印」 「封印」 という意味の名詞。

そこから、「印を押す」「調印する」、あるいは 「封印する」 → 「密封する」という意味の動詞としても使われます。

また、「封印する」 → 「しっかり閉じる」 ということから、契約や決め事などを 「(正式に)確定する」、勝利などを 「動かぬものとする」 という意味でも用いられるようになっています。

seal the deal で 「取引を固める」 「契約を結ぶ」、seal the victory で「勝利を確実なものにする」 という表現です。

ところで、日本語で裏をめくってペタペタと貼るものを 「シール」 といいますが、その語源である seal にはそういった意味はなく、これは完全な和製英語なので気をつけましょう。

ちなみに、英語の 「シール」 に当たる言葉は sticker です。

おなじみの動詞 win 「勝つ」。

他動詞として用いる場合、win the game 「試合に勝つ」 のように直接目的語を取りますが、この目的語は試合、大会、あるいは裁判、選挙など“勝負の土俵”を表すものになります。

そして、“勝負の相手”を具体的に挙げて 「 〜(相手)に勝つ」 という場合は、前置詞が必要になるので注意してください。

その場合は win against 〜 「 〜(相手)に勝つ」 とするのが一般的です。

今田選手は1991年に14歳でゴルフ留学して以来、米国でプレーをしてきた異色の日本人プロゴルファーで、2006年から PGA ツアー本格参戦しています。

日本人が米ツアーで優勝するのは、青木功、丸山茂樹両選手に続いて史上3人目です。

■編集後記

今田竜二、もう最高にうれしいです。
わが事のように(笑)
彼は、飛距離はありません。
飛ばないのです。
米国ツアー選手中でも153位とかそんなもんです。
しかしグリーン周りとパットがめちゃくちゃ上手い。
現時点でのパッティングアベレージは13位です。
そしてマネーランク4位です。

ビジネスも一緒。最後のクロージング力がなければ、成果につながりません。
成果をあげて何ぼなんですね。

ということで、僕の私塾の最後の募集が始まりました。
4年の歴史に幕を降ろします。

http://www.maiei.net/ijk007/

(裏)すごく湿度が高い一日でした。今年初、クーラーをいれました。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク